Примеры в контексте "Impasse - Тупик"

Примеры: Impasse - Тупик
On the contrary, some member states maintain that this impasse may even be necessary to shape more equitable international agreements at the heart of the WTO. Наоборот, некоторые государства-члены утверждают, что это тупик необходим для того, чтобы сложились более равноправные международные отношения в рамках ВТО.
The situation has taken a turn for the worse, and there is a risk that talks might face an impasse. Ситуация стала ухудшаться, и сейчас есть опасность того, что переговоры зайдут в тупик.
In our current context the path of negotiation regrettably - but I hope only provisionally - appears to have led to an impasse. И в нынешнем контексте переговорный путь, к сожалению, пожалуй, ведет - хотя я и надеюсь временно - в тупик.
However, requiring those States to arrive at "mutually acceptable solutions" was idealistic and would, in reality, lead to an impasse. Однако требование от государств вырабатывать "взаимоприемлемые решения" представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик.
We can truly say, then, that the Geneva talks have been brought to an impasse by the Gudauta group. Мы можем с полным правом сказать, что в тупик Женевские переговоры завела гудаутская группа.
In fact, the implementation of the settlement plan, which had reached that stage only through creative compromises, appeared to have come to an impasse. По сути, осуществление плана урегулирования, который вышел на эту стадию лишь благодаря изобретательным компромиссам, похоже, зашло в тупик.
However, a unilateral decision by some nuclear Powers to block any change in the text proposed by the Chairman has, so far, given rise to an impasse. Однако одностороннее решение некоторых ядерных держав блокировать любое изменение в тексте, предложенном Председателем, заводит нас пока в тупик.
However, the lack of confidence between members of the Government and the ruling FPI caused the impasse in the adoption of these texts. Однако вследствие отсутствия доверия между членами правительства и правящим Ивуарийским народным фронтом (ИНФ) принятие этих законопроектов зашло в тупик.
That situation, we believe, must be viewed as one of the many manifestations of the impasse in the multilateral nuclear disarmament effort. По нашему мнению, такая ситуация является одним из многочисленных свидетельств того, что многосторонние усилия по ядерному разоружению зашли в тупик.
We are deeply disturbed that United Nations institutions, in which our peoples place great store, are unable to cut the Gordian knot of an intractable impasse. Мы глубоко встревожены тем, что институты Организации Объединенных Наций, на которые наши народы возлагают большие надежды, не способны разрубить Гордиев узел этой неразрешимой и зашедшей в тупик проблемы.
Then it appears we're at a bit of an impasse. Похоже, мы зашли в тупик.
Dear Bill, seems we find ourselves at an impasse, and I write in hopes of clearing the air. Дорогой Билл... Похоже, мы с тобой зашли в тупик, и я пишу в надежде прояснить ситуацию.
See, he and Xo had reached an impasse. Он и Ксо зашли в тупик.
The impasse in the peacemaking efforts of the "Contact Group" prolongs the situation in which violations of fundamental human rights persist. Тот факт, что миротворческие усилия Контактной группы зашли в тупик, способствует сохранению ситуации, в которой продолжаются нарушения основополагающих прав человека.
It is our hope that the impasse on the expansion of the membership of the Conference can be overcome soon. Мы надеемся, что заведшие в тупик противоречия по вопросу о расширении членского состава Конференции будут в скором времени преодолены.
Of course, the negotiating process that began grinding to a virtual impasse posed a serious threat to the recognized target date for completion of the CTBT. Разумеется, заход переговорного процесса чуть ли не в тупик создал серьезную угрозу для признанного предельного срока завершения ДВЗИ.
The recent impasse in the Middle East peace process could bring it to a halt, and the momentum would be lost. Нынешний тупик в ближневосточном мирном процессе может привести к его полной остановке, вследствие чего может быть утрачен позитивный импульс.
It was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. Мы являемся свидетелями того, что усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение окончательной деколонизации Западной Сахары, зашли в тупик.
His delegation was deeply concerned about the impasse in the implementation of the settlement plan for Western Sahara and the suspension of the identification process. Его делегация глубоко обеспокоена тем, что осуществление плана урегулирования для Западной Сахары зашло в тупик и что процесс идентификации приостановлен.
The impasse has been created by the other parties, which have rejected all initiatives designed to bring about a fair and equitable conclusion to the matter. Тупик возник вследствие действий других сторон, которые отвергли все инициативы, направленные на достижение справедливого и надлежащего решения этого вопроса.
It is sad that we have reached an impasse, and the Gordian knot is unlikely to be untied soon. Мы, как это ни печально, зашли в тупик, и этот гордиев узел едва ли будет вскоре распутан.
The 1997 impasse should make it clear that the solution for the Conference on Disarmament does not lie down either of these routes. Тупик 1997 года должен четко показать, что решение для Конференции по разоружению не связано ни с одним из этих вариантов.
Turning our attention to the Syrian track, we note that here, too, the talks have been at an impasse since February of this year. Переходя к сирийскому направлению, приходится отмечать, что и здесь переговоры зашли в тупик с февраля этого года.
The social fabric is irrevocably affected; the moral fabric is torn; and the future of youth is stymied in an impasse. Неминуемо затрагивается социальная ткань; подрываются моральные устои; и будущее молодежи заходит в тупик.
This has brought the process to an impasse and jeopardized its fate, not to mention the adverse consequences resulting from the stalled talks. Это завело данный процесс в тупик и поставило его судьбу под угрозу, не говоря уже о пагубных последствиях застопорившихся переговоров.