With negotiations between Cochise and Bascom at an impasse, Bascom sent for reinforcements. |
Переговоры между Баскомом и Кочисом окончательно зашли в тупик, и Баском послал за подкреплением. |
The traders refused to provide any more supplies on credit under those conditions, and negotiations reached an impasse. |
Торговцы отказались предоставить больше поставок в кредит под эти условия, и переговоры зашли в тупик. |
We appear to have reached an impasse. |
Похоже, мы зашли в тупик. |
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution. |
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. |
And now that effort has led Europe to its latest impasse. |
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
And once again, we're at an impasse. |
И мы снова зашли в тупик. |
Political negotiations in Geneva have clearly reached an impasse. |
Политические переговоры в Женеве, безусловно, зашли в тупик. |
This approach cannot but lead to an impasse. |
Подобный подход не может не завести нас в тупик. |
The question of expanding the Commission on Population and Development had led to an impasse during the substantive session of the Council in Geneva. |
Рассмотрение вопроса о расширении состава Комиссии по народонаселению и развитию в ходе основной сессии Совета в Женеве зашло в тупик. |
The impasse in the peace-making efforts has prolonged the situation in which violations of fundamental human rights take place. |
Тупик в мирных переговорах продлил ситуацию, в которой совершаются нарушения основных прав человека. |
As you know, the Secretary-General has reported to the Security Council that the political reconciliation process is at an impasse. |
Как Вам известно, Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности о том, что процесс политического урегулирования зашел в тупик. |
The current debate appears to have reached an impasse. |
Нынешние дебаты, как представляется, зашли в тупик. |
Unfortunately, after years of historic achievements, the CD seems to be at an impasse. |
К сожалению, после ряда лет исторических достижений КР зашла сегодня в тупик. |
The Middle East Peace Process has reached a worrying impasse. |
Ближневосточный мирный процесс зашел в опасный тупик. |
The policy of fait accompli with regard to the occupied territories in general can only lead to an impasse. |
Политика свершившихся фактов в отношении оккупированных территорий в целом - это путь в тупик. |
However and unfortunately, the consultations were locked in an impasse. |
Однако, и к сожалению, консультации зашли в тупик. |
The impasse in the Conference on Disarmament has prevented us from moving ahead. |
Тупик на Конференции по разоружению мешает нам идти вперед. |
A stark example of this erosion is the impasse that multilateral disarmament forums now find themselves at. |
Одним из ярчайших примеров такой эрозии является тот тупик, в который зашли многосторонние форумы по вопросам разоружения. |
We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. |
Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов. |
The Conference should resolve its impasse in its programme of work. |
Конференции следует преодолеть тупик в связи с ее программой работы. |
To overcome the impasse, several succeeding Presidents promoted informal discussions on specific issues. |
Чтобы преодолеть тупик, несколько последующих председателей поощряли неофициальные дискуссии по отдельным проблемам. |
The impasse of the CD prevents its members from addressing also the issue of nuclear disarmament. |
Тупик на КР не позволяет ее членам заниматься и проблемой ядерного разоружения. |
The Lusaka process is at a dangerous impasse, an issue that will occupy this Council in the near future. |
Лусакский процесс зашел в опасный тупик, и в ближайшем будущем Совету придется рассматривать этот вопрос. |
The impasse at which we find ourselves could only be overcome by greater political will on the part of those concerned. |
Тупик, в котором мы находимся, можно преодолеть только путем проявления более сильной политической воли соответствующими сторонами. |
Throughout May, the Council remained seized of the situation in Côte d'Ivoire where the peace process was at an impasse. |
В течение мая Совет по-прежнему занимался вопросом, касающимся ситуации в Кот-д'Ивуаре, где мирный процесс зашел в тупик. |