Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Эмиграции

Примеры в контексте "Immigration - Эмиграции"

Примеры: Immigration - Эмиграции
The Home Affairs Division of the Office of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Immigration Division of the Police Department are also involved in the process of regularizing a refugee's position in Malta. Отдел внутренних дел Канцелярии премьер-министра, министерство иностранных дел и отдел эмиграции Полицейского управления также участвуют в процессе упорядочения положения беженцев в Мальте.
In October 2003 and April 2004, the United States Government again denied Ms. Pérez a visa on the grounds of section 212 (a) (3) (A) of the 1996 Immigration and Nationality Act. В октябре 2003 и апреле 2004 годов правительство Соединенных Штатов вновь отказалось выдать визу г-же Перес, сославшись на положения раздела 212(а)(3)(A) Закона об эмиграции и гражданстве 1996 года.
When the Committee established pursuant to paragraph 14 of resolution 1572 designates individuals subject to the measures imposed by paragraphs 9 and 11 of the resolution, those individuals will be excluded from the United Kingdom under the Immigration Act 1971. Когда Комитет, учрежденный во исполнение пункта 14 резолюции 1572, обозначит лиц, на которых распространяется действие мер, введенных пунктами 9 и 11 резолюции, в соответствии с Законом об эмиграции 1971 года этим лицам будет запрещен въезд на территорию Соединенного Королевства.
Liechtenstein has also adopted the Swiss legal framework concerning foreigners and domicile, and it relies on the Swiss federal authority (Swiss Federal Office for Immigration, Integration and Emigration of the Federal Department of Justice and Police) for enforcement of this law. Лихтенштейн также придерживается положений швейцарского законодательства в части, касающейся иностранных граждан и домициля, за соблюдением которых на его территории следит швейцарское федеральное ведомство (швейцарское федеральное управление эмиграции, интеграции и иммиграции федерального Департамента юстиции и полиции).
It provides that any person arrested and detained under the provisions of the Aliens and Immigration Law must be brought before the court within six days and the court will examine the grounds for the arrest and decide whether to approve the detention. Предусматривается, что любое лицо, арестованное либо содержащееся под стражей в соответствии с положениями Закона об иностранных гражданах и эмиграции должно быть доставлено в суд в течение шести дней и что суд рассматривает основания для ареста и принимает решения о продолжении либо о прекращении содержания под стражей.
The Danish action plan involves five ministries: the Ministry of Health and Prevention; the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs; the Ministry of Justice; the Ministry of Social Welfare and the Minister for Gender Equality. В реализации данного плана действий участвуют пять министерств: Министерство здравоохранения и профилактики заболеваний, Министерство по делам беженцев, эмиграции и интеграции, Министерство юстиции, Министерство социального обеспечения и министр по вопросам гендерного равенства.
Then an immigration officer. После - деятель эмиграции.
It would be administered by the National Centre for Information Technology and shared by the Department of Immigration and Emigration, the police, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports and other relevant authorities. Управлять ею будет Национальный центр информационной технологии, и она будет доступна Департаменту по иммиграции и эмиграции, полиции, Министерству людских ресурсов, по делам молодежи и спорта и другим соответствующим учреждениям.
The structures of the National Police, of Rwanda Revenue Authority, of the National Bank of Rwanda and of the Immigration and Emigration Department provide services whose activities enable the implementation of the Resolution. Структуры Национальной полиции, Налогового управления Руанды, Национального банка Руанды и Департамента иммиграции и эмиграции проводят мероприятия, которые обеспечивают осуществление резолюции.
The procedure has been simplified; applications for work and residence permits are now addressed to one and the same body (the Directorate-General for Immigration and Emigration). Процедура его получения была упрощена: обращение за разрешением на работу и за видом на жительство осуществляется в одном месте, в Генеральной дирекции иммиграции и эмиграции.
(b) Charges for work permits for nationals of other countries have been reduced, and the procedure for the issue of permits has been centralized in a single office within the Directorate-General of Immigration and Emigration. Ь) сборы за выдачу разрешения на работу для граждан других стран сокращены, а выдача разрешений сосредоточена в одном бюро генеральной дирекции по вопросам иммиграции и эмиграции.
On 7 June 2004, the Federal Council decided to merge the Federal Office of Immigration, Integration and Emigration (IMES) with the Federal Office for Refugees (ODR) to form the FOM. 7 июня 2004 года Федеральный совет принял решение о слиянии Федерального управления по вопросам иммиграции, интеграции и эмиграции (ФУИИЭ) с Федеральным управлением по делам беженцев (ФУБ).
So you can deliver him and his family to Immigration and put him on the first boat back to Mexico? Чтобы вы передали его и его семью в службу эмиграции и отправили первым транспортом назад в Мексику?
It was also proposed to set up an anti-trafficking detection centre at Sri Lanka's international airport under the control of the Department of Immigration and Emigration in order to apprehend possible human traffickers, identify their victims and combat human smuggling. Кроме того, предлагается создать в международном аэропорту Шри-Ланки центр по предотвращению торговли людьми, который подчинялся бы Департаменту иммиграции и эмиграции и обеспечивал бы задержание возможных торговцев людьми, установление личностей их жертв и противодействие контрабанде людьми.
Immigration statistics can provide useful information on emigration, although this should be not the only solution to gaps in the availability of emigration data, and should not replace the need for countries' efforts to try to develop emigration statistics based on their own data sources. Статистика иммиграции может служить полезной информацией об эмиграции, хотя ее использование не должно рассматриваться в качестве единственного решения для восполнения пробелов данных об эмиграции и не подменять собой необходимость предпринятия странами усилий по разработке статистики эмиграции на основе своих собственных источников данных.
Before a removal order is made, the Controller of Immigration and Emigration is required to give the person an opportunity of stating any reasons that he may have to plead against such an order being made. До оформления ордера на высылку ревизор по вопросам иммиграции и эмиграции должен предоставить такому лицу возможность привести любые, возможно имеющиеся у него, доводы против оформления подобного ордера.
Those who are too ill to present themselves at the Department of Immigration and Emigration, are required to submit in writing to the Department, identifying a person who would collect the document on his/her behalf. Тем, кто серьезно болен и не может явиться в Департамент иммиграции и эмиграции, необходимо письменно обратиться в Департамент и указать лицо, которое заберет проездной документ от их имени.
Documentation: Invited papers by UNECE/Eurostat Task Force on Measuring Emigration Using Immigration Data, Switzerland, Portugal, Canada, Estonia presented by Switzerland and Canada. Документация: Специальные документы, подготовленные Целевой группой ЕЭК ООН/Евростата по измерению эмиграции с использованием данных об иммиграции, Швейцарией, Португалией, Канадой, Эстонией, а также Швейцарией и Канадой
Measuring emigration through immigration data А. Измерение эмиграции на основе данных об иммиграции
You've broken the immigration laws. Вы нарушили закон об эмиграции
After her immigration to Japan with family, she was naturalized as a Japanese citizen. После эмиграции в Японию с семьей была натурализована.
Under the immigration act 2001 passports must have at least one unused page when presented for endorsement. Согласно Закону об эмиграции от 2001 года в паспортах должна быть хоть одна неиспользованная страница, когда предъявляются для печати.
The Crimean Tatar diaspora identity emerged over this period in the form of predominantly oral cultural traditions in stories, songs, poems, myths, and legends about the loss of the "homeland" and the miseries of immigration. Крымскотатарская идентичность диаспоры сформировалась в течение этого периода преимущественно на основе устной культурной традиции, обогащенной преданиям, песнями, поэзией, легендами о потере родины и беда эмиграции.
In comparison to Irish immigration to North America and Australia, very few Irish people migrated to New Zealand, mainly due to the cost of travel and the enormous distance between both nations. По сравнению с масштабами ирландской эмиграции в Северную Америку и Австралию, Новая Зеландия пользовалась меньшим интересом у ирландцев из-за большой стоимости поездки и огромного расстояния между странами.
These contacts have usually been related to the struggle against drug trafficking, the issue of illegal immigration, the arrival of returnees, and the prevention of incidents on the waters at the boundary between the two countries. Такие контакты имели место и раньше в связи с необходимостью обсуждения вопросов, связанных с борьбой против незаконного оборота наркотиков, незаконной эмиграции, а также процедурами передачи возвращаемых лиц и предупреждением инцидентов в пограничных водах двух стран.