Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Эмиграции

Примеры в контексте "Immigration - Эмиграции"

Примеры: Immigration - Эмиграции
He considered those charges inane and inept, tantamount to driving a wedge between Myanmar and Bangladesh, two friendly neighbours that had resolved in an exemplary way the problem of illegal immigration. Оратор считает эти обвинения необоснованными и неуместными, равносильными попытке вбить клин между Мьянмой и Бангладеш - двумя дружественными соседями, которые образцово решили проблему нелегальной эмиграции.
The new law on immigration No. 2910/2001 established the conditions and procedure for the legal stay and employment of foreigners in Greece who are not citizens of European Union member States. В новом Законе об эмиграции Nº 2910/2001 определены условия и процедуры легального пребывания и работы по найму в Греции иностранцев, которые не являются гражданами государств-членов Европейского союза.
At its 6th session (1954), the Sub-Commission decided to carry out studies of "discrimination in the matter of emigration, immigration and travel". На шестой сессии (1954 год) Подкомиссия решает исследовать "дискриминацию в вопросе эмиграции, иммиграции и путешествий".
Lithuania had adopted the Law on the Status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. Литва приняла закон о статусе беженцев и шесть новых положений, которые дополняют законы об эмиграции и иммиграции, действующие с 1992 года.
Short-term immigration and emigration estimates should be derived according to: different lengths of stay reasons for visit calendar year from 2001 to 2007. оценки краткосрочной иммиграции и эмиграции должны разрабатываться: с использованием различных значений продолжительности пребывания
The Bureau urges countries to work towards achieving a greater degree of harmonisation in national definitions of immigration and emigration, and encourages them to seriously consider complying more fully with the UN recommendations. Бюро настоятельно призывает страны стремиться к обеспечению более высокого уровня согласования национальных определений иммиграции и эмиграции и призывает их серьезно рассмотреть вопрос о более полном соблюдении рекомендаций ООН.
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Republic of Angola, as well as with unauthorized emigration and immigration has been adopted by the Parliament. Парламент принял закон, касающийся въезда иностранцев в Республику Ангола и нахождения в ней, а также незаконной эмиграции и иммиграции.
Estimates of undocumented migration and of other major categories of migrants not included in standard immigration and emigration statistics Оценки потоков мигрантов, не имеющих документов, и других важных категорий мигрантов, не охватываемых стандартной статистикой иммиграции и эмиграции
It recognised that this is a very difficult field and that little progress is likely to be made in the short-term future by countries in making their national immigration and emigration statistics internationally more comparable. Оно признало, что это очень сложная область и что в краткосрочном плане страны, скорее всего, не добьются значительного прогресса в повышении международной сопоставимости своей национальной статистики иммиграции и эмиграции.
Other relevant sources of demographic statistics include population registers (in some countries), immigration and emigration statistics and other "administrative" data such as school enrolment data and lists of eligible voters. К другим соответствующим источникам демографических статистических данных относятся списки населения (в некоторых странах), статистика иммиграции и эмиграции и другие «административные» данные, например информация о количестве учащихся, зачисленных на учебу в школы, и списки лиц, имеющих право голоса.
The results of the analysis of the collected data were presented at the meeting together with a draft of the guidelines on how to measure emigration through immigration data. На совещании были представлены результаты анализа собранных данных, а также проект руководящих принципов по методике измерения эмиграции на основе данных об иммиграции.
A country of emigration since the end of World War II, Greece became a country of immigration. Являясь с конца второй мировой войны страной эмиграции, Греция стала страной иммиграции.
Today more than ever we see that countries have become either countries of immigration, transit or emigration; accordingly, the whole international community must devote greater attention to the concerns generated by violations of such rights and the role played by migrants in society. Сегодня мы все более отчетливо видим, что страны становятся либо странами иммиграции и транзита, либо эмиграции; соответственно, международное сообщество должно уделять большее внимание проблемам, возникающим в результате нарушения этих прав и в связи с ролью, которую мигранты играют в современном обществе.
The Office of the High Commissioner was established as a result of new challenges faced by Portugal as a country of immigration, for Portugal had traditionally been a country of emigration. Создание Верховного комиссариата было вызвано новыми проблемами, возникшими в Португалии, поскольку португальское государство, будучи традиционно страной эмиграции, превратилось в страну иммиграции.
Article 4 of Act No. 17/99 of 16 August 1999 on immigration and emigration provides that all foreigners wishing to enter Rwanda must be in possession of the documents and visas required by the international conventions and regulations in force. В статье 4 закона Nº 17/99 от 16 августа 1999 года об иммиграции и эмиграции указывается, что для въезда в Руанду любой иностранец должен иметь при себе документы и визы, которые требуются согласно международным конвенциям и действующим положениям.
(b) Review national emigration and immigration laws and policies in order to identify discriminatory provisions that undermine the rights of migrant women; Ь) пересмотреть национальные законы и стратегии по вопросам эмиграции и иммиграции, с тем чтобы выявить дискриминационные положения, которые подрывают права женщин-мигрантов;
Also, policies are increasingly focusing not just on the net flows but also on the impact of emigration and immigration on development of all the countries concerned. Кроме того, в рамках проводимой политики все больше внимания уделяется не просто чистым потокам мигрантов, но и последствиям эмиграции и иммиграции для развития всех соответствующих стран.
For this reason, different information needs for emigration data are analysed and indications are provided on how to use properly other countries' immigration data. Именно поэтому в них анализируются различные информационные потребности в данных об эмиграции и даны рекомендации относительно путей надлежащего использования данных других стран об иммиграции.
Collection and dissemination of statistical data on international migration are usually centered on immigration, while some additional efforts could be made to meet the information needs of emigration countries more effectively. Хотя в деятельности по сбору и распространению статистических данных о международной миграции акцент, как правило, делается на иммиграции, определенные дополнительные усилия могли бы быть приложены для более эффективного удовлетворения информационных потребностей стран эмиграции.
It is more difficult for registration systems and population-based data collections to cover emigration than immigration, and many countries report difficulties related to the collection of data on emigrants. Для систем учета и органов, занимающихся сбором данных демографического характера труднее обеспечить охват эмиграции, чем иммиграции, и многие страны сообщают о проблемах, связанных со сбором данных об эмигрантах.
Those wounds include public safety and immigration, which has taken about 3 million of our fellow citizens abroad in search of the work and opportunities they have not found in our homeland. Они включают проблемы общественной безопасности и эмиграции, которые лишили нас примерно З миллионов наших соотечественников, покинувших страну в поисках работы и возможностей, которых они не нашли на родине.
The expulsions of ethnic Chinese from Vietnam in the 1970s led to a wave of immigration and the settlement of the high-rise neighbourhood near the Porte d'Italie, where the Chinatown of Paris is located. Изгнание китайцев из Вьетнама в 1970-х привело к новой волне эмиграции китайцев во Францию и расселению их в кварталах с многоэтажной застройкой в районе Porte d'Italie в XIII округе, где находится парижский Чайнатаун.
In accordance to her memories, the motives for immigration to the United States were idealized idea about this country and her aspiration for "mix of typical Russian and typical American to make a new, gentle, judicious and harmonious creature". К эмиграции в Соединённые Штаты поэтессу, по её собственным воспоминаниям, подвигло идеализированное представление об этой стране, стремление «перемешать типичного русского и типичного американца, чтобы создать новое, нежное, благоразумное, гармоничное существо».
Data sources on immigration of receiving countries fitting information needs on emigration of sending countries Источники данных об иммиграции принимающих стран, позволяющие удовлетворить потребности стран выезда в информации об эмиграции
Moreover, the need for reliable and timely emigration data exists nowadays everywhere - even in 'traditional' immigration countries such as Australia, Canada and the United States as well as those in Western and Northern Europe. Более того, в настоящее время потребность в надежных и актуальных данных об эмиграции отмечается повсюду - даже в таких странах "традиционной" иммиграции, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки, а также страны Западной и Северной Европы.