Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Эмиграции

Примеры в контексте "Immigration - Эмиграции"

Примеры: Immigration - Эмиграции
The data exchange exercise provided empirical evidence of the issues to be confronted and the challenges to the use of a receiving country's immigration data as a potential source for emigration statistics. Работа по обмену данными позволила получить эмпирическое представление о проблемах, с которыми придется столкнуться, и трудностях при использовании данных принимающей страны об иммиграции в качестве потенциального источника статистики эмиграции.
Rwanda was soon to adopt laws on extradition, refugees, immigration and emigration and possibly on foreigners. В Руанде в ближайшее время будут приняты закон об экстрадиции, закон о беженцах, закон об иммиграции и эмиграции и, возможно, закон об иностранцах.
Alkarama indicated that the implementing decree of the 2003 Act on the entry and stay of foreigners, illegal emigration and immigration, had been adopted in 2010 to clarify the procedure for implementation of the Act. Организация "Аль-карама" отметила, что в 2010 году был принят имплементирующий декрет к Закону о въезде и проживании иностранцев, незаконной эмиграции и иммиграции 2003 года с целью разъяснения процедуры осуществления данного закона.
Moreover, due to the currently limited levels of immigration and emigration, there is no need to expand the institutions providing assistance services to migrants, as required by the Convention. Кроме того, учитывая ограниченные в настоящее время уровни иммиграции и эмиграции, нет необходимости расширять учреждения, предоставляющие услуги по оказанию помощи мигрантам, как того требуют положения Конвенции.
(a) Disaggregated data on the characteristics and nature of migratory flows (immigration, transit and emigration) affecting the State party. а) разукрупненная информация об особенностях и характере миграционных потоков (иммиграции, транзите и эмиграции), которые затрагивают государство-участник.
The diagnosis of the phenomenon of immigration and emigration in Bolivia and of its repercussions on the various facets of life in the country therefore needed to be constantly updated. Отсюда вытекает необходимость проведения постоянной работы по анализу явлений иммиграции и эмиграции применительно к Боливии, а также влияния их последствий на различные стороны жизни страны.
At the conclusion of his visit, the Special Rapporteur highlighted labour migration as one of the key issues for domestic and foreign policy in Romania, given the fact that both immigration and out-migration have been increasing in recent years. По итогам визита Специальный докладчик подчеркнул, что в свете расширения масштабов как иммиграции, так и эмиграции в последние годы одним из ключевых вопросов внутренней и внешней политики Румынии стала миграция рабочей силы.
Opening the seminar, Mr. W. Radermacher noted that migration is today one of the primary challenges for virtually all countries that have to deal with the consequences of immigration and/or emigration. Открывая семинар, г-н В. Радермахер отметил, что миграция является сегодня одним из главных вызовов для практически всех стран, которым приходится решать проблемы, связанные с последствиями иммиграции и/или эмиграции.
The reasons for which somebody is required to return a passport or another document replacing the passport are defined by a decree of the Minister having immigration and emigration within his remit. Основания, по которым физическому лицу может быть предложено сдать свой паспорт или другой документ, заменяющий паспорт, изложены в распоряжении министра, ведающего вопросами иммиграции и эмиграции.
As the Irish economy had developed and Ireland had been transformed from a country of emigration to a country of immigration, a large number of migrant workers had flowed in. По мере развития Ирландии и ее превращения из страны эмиграции в страну иммиграции в нее стали прибывать многочисленные работники-мигранты.
To take just the figures for Mali, my country - a major country of immigration and emigration - of the 4 million Malians throughout the world, 3.5 million live on the African continent and 200,000 in Europe. Если взять цифры только по Мали, моей стране - стране значительной иммиграции и эмиграции - то из 4 миллионов малийцев во всем мире 3,5 миллиона живут на Африканском континенте и 200000 в Европе.
(b) Step up campaigns on the prevention of trafficking and smuggling of migrant workers and take the necessary measures to stop the dissemination of misleading information regarding emigration and immigration; Ь) активизировать проведение кампаний по предупреждению торговли и незаконного провоза трудящихся-мигрантов и принимать надлежащие меры против распространения ложной информации об эмиграции и иммиграции;
Being aware of the need to combat clandestine immigration as an additional measure of support to the global struggle against terrorism, Morocco enacted Act 02-03 on the entry and stay of foreigners in the Kingdom of Morocco and illegal emigration and immigration on 11 November 2003. Осознавая необходимость борьбы с явлением незаконной иммиграции в качестве дополнительной поддержки глобальной борьбы с терроризмом, Марокко приняло 11 ноября 2003 года закон 02-03 о въезде и пребывании иностранцев в Марокко и о незаконной эмиграции и иммиграции.
Furthermore, Mexico's migration policy must address both immigration and emigration issues and must be based on cooperation in the development of the areas migrants were leaving, while offering legal options for immigration and emigration, in particular to the United States of America. Кроме того, миграционная политика Мексики должна охватывать вопросы как иммиграции, так и эмиграции и основываться на сотрудничестве в деле развития тех районов, которые покидают мигранты, одновременно предлагая правовые пути решения проблем иммиграции и эмиграции, в частности, в Соединенные Штаты Америки.
Data on outflows were collected to see what emigration data were available in the individual countries and to compare them with corresponding immigration data from receiving countries in order to assess the implications on using another country's immigration data. Сбор данных об оттоках мигрантов производился для того, чтобы определить, какие данные об эмиграции имеются в тех или иных странах, и сопоставить их с соответствующими данными об иммиграции, имеющимися у принимающих стран, для оценки последствий использования данных другой страны об иммиграции.
All too often, we become aware of it only through crisis, force or threat, in the most negative way, as a result of waves of immigration or refugee flows. Слишком часто мы начинаем осознавать ее наличие лишь при ее самых негативных проявлениях, в результате кризиса, насилия или угрозы, в результате волн эмиграции или потоков беженцев.
Relatively high shares of foreign-born populations, including their children born in the country of immigration, have been naturalized in some countries, such as France, leading to smaller communities of foreigners. В некоторых странах, таких, как Франция, происходила натурализация относительно значительной доли иностранцев, включая их детей, родившихся в стране эмиграции, что привело к уменьшению численности групп иностранцев.
Lastly, Cuban citizens continued to leave the country illegally in precarious means of transport for other countries in the region, although in lesser numbers than in previous years, before the immigration agreements with the United States entered into force. И наконец, вплоть до вступления в силу достигнутых с Соединенными Штатами договоренностей в области эмиграции, кубинские граждане, используя ветхие суденышки, продолжали предпринимать попытки выезда из страны в другие страны региона, хотя и в значительно меньших масштабах по сравнению с предыдущими годами.
We heard of wire reports of some cases in the southern parts of Africa in which the system had been abused by some UNHCR workers to serve as a conduit for immigration to some northern countries. Мы слышали телеграфные сообщения о некоторых случаях в южных частях Африки, в которых некоторые сотрудники УВКБ злоупотребляют этой системой, используя ее в качестве проводного канала для эмиграции в некоторые страны Севера.
However, this instrumental view of immigration does not take into account that the reasons for migration are as many and as varied as the migrants themselves, nor does it conceive of the possibility that immigrants may wish to reside permanently in the host country. Однако при таком практическом подходе к эмиграции не учитывается то обстоятельство, что миграционные процессы так же разнообразны, как и сами мигранты, и не учитывается возможность того, что иммигрант может пожелать остаться на жительство в принимающей стране.
Italy, for instance, had a net annual emigration balance of 140,000 for 1964-1967 and a net annual immigration balance of 79,000 during 1981-1984. Например, в Италии в период 1964-1967 годов абсолютный показатель баланса ежегодной эмиграции составлял 140000 человек, а в 1981-1984 годы показатель чистого ежегодного баланса иммиграции составил 79000 человек.
By 1995, 40 per cent of countries had developed policies to raise or lower immigration and 24 per cent to raise or lower emigration. К 1995 году 40 процентов стран разработали политику, предусматривающую расширение или сокращение масштабов иммиграции, а 24 процента - политику, направленную на расширение или сокращение масштабов эмиграции.
Using other countries' immigration data to improve emigration data ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННЫХ ДРУГИХ СТРАН ОБ ЭМИГРАЦИИ С ЦЕЛЬЮ УЛУЧШЕНИЯ ДАННЫХ ОБ ЭМИГРАЦИИ
A law on the entry and stay of foreigners in the Kingdom of Morocco and illegal emigration and immigration was adopted by the Moroccan parliament on 23 June 2003 (a copy of which is included in an annex). 23 июня 2003 года парламент Марокко принял закон, касающийся въезда иностранцев в Королевство Марокко, их пребывания на его территории и незаконной эмиграции и иммиграции (копия содержится в приложении).
In fact, even when data collection activities request comparable data on both emigration and immigration, the availability at the national level of data on emigration is often limited. Так, даже в тех случаях, когда при сборе данных требуются сопоставимые данные как об эмиграции, так и об иммиграции, объем наличных данных об эмиграции на национальном уровне нередко оказывается ограниченным.