Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить себе

Примеры в контексте "Imagine - Представить себе"

Примеры: Imagine - Представить себе
I mean... I can not even imagine not spend Christmas with you. Я хочу сказать, что не могу представить себе, чтобы Рождество было без вас.
Well, we've already made a protein meal, so you can imagine something similar to a soybean meal, or even cornmeal, or wheat flour. Мы уже сделали блюдо из белка, так что можете представить себе что-нибудь подобное из сои, кукурузной или пшеничной муки.
I mean, I can't even imagine what it's going to be like the last day I rodeo. Я думаю, что даже не могу представить себе, что будет, когда наступит мой последний день на родео.
And you can get an intuitive appreciation for this if you imagine just the people at the perimeter of the network. Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе?
The Glam Life is luxury in abundance, this slot imagine yourself already rich and if you are going to play that would just happen to agree. Glam Жизнь роскоши в изобилии, в этот слот представить себе уже богаты, и если вы собираетесь играть, согласятся, что только что произошло.
I mean, can you imagine having a dad like that? В смысле, ты можешь вообще представить себе, каково иметь такого отца?
NEWTON, MASSACHUSETTS - Can you imagine a French citizen being elected President of the United States? НЬЮТОН, МАССАЧУСЕТС - Можете ли вы представить себе французского гражданина, избранного президентом Соединенных Штатов?
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм?
I cannot imagine not wanting to find out what happened to the love of my life. Представить себе не могу, чтобы мне не хотелось узнать, что случилось с любовью моей жизни.
One could imagine that a spell of unemployment might be a time of reflection, reestablishment of personal connections, and getting back to fundamental values. Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
Can you imagine a better view of our front door than from here? Можешь представить себе лучший обзор нашей парадной двери, чем отсюда?
Can you imagine what they would do to Rebekah, to Hope? Можешь представить себе, что они сделали бы с Ребеккой, с Хоуп?
Can you imagine an America where everyone just gives up? Ты можешь представить себе Америку, где все просто сдались?
I should be used to all the unusual things around here, especially after last week, but... I could never imagine a daughter. Стоит привыкнуть ко всем странностям, которые здесь происходят, особенно после последней недели, но... я и представить себе не мог свою дочь.
I am here, I am free. I can imagine anything. Я могу представить себе всё, что угодно.
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе?
But could you imagine a worse death? Вы могли бы представить себе смерть хуже этой?
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood? Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе?
Can you imagine the embarrassment if she ever got caught? Можете Вы представить себе неловкость, если ее поймают?
Can you imagine my mother. a nurse? Можешь представить себе, мою маму медсестрой?
Can you even imagine a woman who possibly does that for real? Вы вообще сможете представить себе женщину, которая делала бы это взаправду?
That's the worst thing I could ever possibly imagine. Даже представить себе не могу, что может быть хуже.
Can you imagine a world without lawyers? Можете представить себе мир без адвокатов?
I think again and again, Dylan is very good when you could imagine an unimaginative creative-writing school telling him he'd got it wrong. Каждый раз я думаю, Дилан особенно хорош, если представить себе, как какой-нибудь лишённый воображения приверженец школы художественного слова говорит ему, что он всё сделал не так.