| We can connect them to sensory apparatus you literally cannot imagine. | Мы можем подключить их к сенсорному аппарату, который вы и представить себе не сможете. | 
| And yet in other ways I can imagine that was very difficult to see. | Но с другой стороны, я могу представить себе, что это довольно трудно видеть. | 
| Can you imagine what that feels like? | Можешь ли ты представить себе, как я себя теперь чувствую? | 
| One can easily imagine Greece recovering strongly as a result of this strategy. | Можно легко представить себе Грецию, быстро приходящую в себя в результате применения этой стратегии. | 
| One can only imagine the grave consequences if operations that are already spread thin are cut. | Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования. | 
| I just can't even imagine life without my precious Sterling. | Просто не могу представить себе жизнь, без моего драгоценного Стерлинга. | 
| We may be able to help you in ways you couldn't possibly imagine. | Возможно, мы сможем помочь вам способом, который вы даже представить себе не можете. | 
| The hardships you can't even imagine, I've experienced them. | Я пережил трудности, которые вы даже представить себе не можете. | 
| Now they're used to it and can imagine nothing else. | Теперь они привыкли и представить себе не могут иного. | 
| Can only imagine the media interest in school varivalimistel winners and losers jäänute a tulnute. | Можно только представить себе интерес СМИ к школе varivalimistel победители и проигравшие jäänute tulnute. | 
| Can you imagine that? I have a plan. | Ты можешь представить себе это? у меня есть план. | 
| And I can just imagine the club circle discipline party's in your house. | И Я могу просто представить себе дисциплину круга клуба партия в вашем доме. | 
| Then you cannot possibly imagine the choices! | Тогда Вы даже представить себе не можете, чего стоит выбор! | 
| I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant. | Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте. | 
| I could imagine to live with her all the time. Miss. | И я представить себе не могла, что буду жить с ней под одной крышей. | 
| Emily's parents have yet to make a public statement, but I can only imagine their sense of loss and dread. | Родители Эмили еще не сделали публичного заявления, но я могу только представить себе их чувство потери и страха. | 
| Karl, you've made me happy in ways I couldn't even imagine. | Карл, ты делаешь меня такой счастливой, что я даже представить себе не могла. | 
| And I can only imagine what he must have thought. | Могу только представить себе, что он подумал. | 
| You can imagine how much I was blaming you. | Ты даже представить себе не можешь сколько раз я обвинял тебя. | 
| We cannot imagine a world in constant conflict. | Мы не можем представить себе мир в состоянии постоянного конфликта. | 
| Frankly, the United States cannot imagine a more meaningful or transparent disarmament measure. | Честно говоря, Соединенные Штаты не могут представить себе более решительных и транспарентных мер, направленных на достижение целей разоружения. | 
| I imagine such a huge life for us. | Я могу представить себе шикарную жизнь с тобой. | 
| I've had it before... skills and abilities beyond what you can imagine. | Она была у меня раньше... способности и навыки, которые ты даже представить себе не можешь. | 
| Well, you can imagine the drivers for that. | Ну, вы можете себе представить себе, что за этим стоит. | 
| You seem to be a freethinker who might imagine a world where science and superstition walk hand-in-hand. | Похоже вы атеист и могли бы представить себе мир, где наука и суеверия идут рука об руку. |