Can't even imagine what it must have been like a thousand years ago. |
Даже представить себе не могу, как здесь все было тысячу лет назад. |
And you can imagine a lot more applications. |
И Вы можете представить себе гораздо больше применений. |
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds. |
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков. |
You could even imagine a version of this scenario in which people actually build their own phones. |
Можно даже представить себе такое развитие событий, при котором люди сами будут конструировать свои телефоны. |
Add to that confusion, hallucinations, and you can probably imagine the horror. |
Плюс ко всему - спутанность сознания, галлюцинации, можно только представить себе этот ужас. |
And you can never imagine, how much. |
И даже представить себе не можешь насколько. |
But I must confess, I didn't imagine you would go in there every day. |
Но, должна признаться, представить себе не могла, что ты станешь ходить туда ежедневно. |
No one can imagine what it was like. |
Невозможно и представить себе, как это было. |
Because seeing anything without my husband, I can't even imagine that. |
Увидеть что-либо без моего мужа- я даже представить себе такого не могу. |
More vicious than you can ever imagine. |
Ты даже представить себе не можешь. |
I could imagine, especially without a father. |
Могу представить себе. Особенно, без отца. |
That's why... we will imagine an ideal society... a utopia for the 21st century. |
И поэтому... мы попытались представить себе идеальное общество... утопию 21-го века. |
One can only imagine the consequences of such a step. |
Можно только представить себе последствия такого шага. |
But few people in 1990 could imagine the magnitude of the pandemic's devastating effects. |
Но мало кто мог в 1990 году представить себе всю масштабность ее разрушительных последствий. |
We can well imagine the consequences if they were to access and use weapons of mass destruction. |
Мы можем очень хорошо представить себе соответствующие последствия, удайся им добраться до оружия массового уничтожения и применить его. |
One could imagine the consequences of such attacks if they were perpetrated anywhere in the world using weapons of mass destruction. |
И можно представить себе последствия таких нападений, если бы они были совершены где-либо в мире при помощи средств массового уничтожения. |
Nobody could then imagine that the CD would not be able to adopt its programme of work. |
И никто тогда и представить себе не мог, чтобы КР оказалась не в состоянии принять свою программу работы. |
I could delight your palate with things that you Lucchesi even imagine... Montepulciano, Montalcino, Chianti... |
Я мог наслаждения вашего неба с вещами, что вы даже представить себе Луккеси... Монтепульчано, Монтальчино, Кьянти... |
Many people simply cannot imagine the world otherwise as with growing populations and economies. |
Многие просто не могут представить себе мир без роста населения и экономики. |
They might never imagine that such a fine object ever had a purpose other than to entertain the eyes. |
Они не смогут представить себе, что такой замечательный объект когда-то имел другое, отличное от развлекательного предназначение. |
I miss you more than you can imagine. |
Скучаю так, что даже представить себе не можешь. |
Could somebody imagine on-line shops 30 years ago? |
Ну разве мог кто-то 30 лет назад представить себе Интернет-магазин? |
I can imagine Sophie's life. |
Я не мог представить себе жизнь Софи. |
You can imagine how pleased we were when Washington radioed you're on the way. |
Ты не можешь представить себе, как мы обрадовались, когда по радио из Вашингтона передали что ты направляешься к нам. |
If you could imagine the headline. |
Если бы ты могла представить себе заголовки. |