Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить себе

Примеры в контексте "Imagine - Представить себе"

Примеры: Imagine - Представить себе
I can imagine the celebrations in Gibraltar Town, where, now that the British naval base has closed and Spain is being difficult at the border, financial services are crucial for employment. Могу представить себе торжество в городе Гибралтар, где, ввиду текущего закрытия британской военно-морской базы и испытывающей в настоящее время трудности соседней Испании, финансовые услуги имеют решающее значение для трудоустройства.
If one regards impartiality and attention to consequences as essential to morality, one could imagine countries accepting the morality of unequal possession of nuclear weapons if certain conditions were met. Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий.
But I know what malignancy I now wear mine against and what I imagine the prehistorics felt guarded against. Кроме того, я представить себе от того, что они считали, про - История людей, которые защищают их.
With regard to the Ganji case, the President was quoted as saying he "cannot imagine why the presiding judge came to the conclusion that any guilt had been committed in this case". Сообщалось, что в связи с делом Ганджи президент сказал: "Не могу представить себе, почему председательствующий судья пришел к выводу о наличии какой-то вины в этом деле".
I mean, can you imagine an entire night without having to worry about embarrassing online photos or snarky e-blasts? Можешь представить себе целый вечер без щекотливых фотографий и едких сообщений?
You can imagine my astonishment to hear from him while I was packing Daddy up. Hello? Можете представить себе моё волнение, когда он всё-таки позвонил.
So what I'm going to do is, every now and again, I will make this gesture, and in a moment of PowerPoint democracy, you can imagine what you'd like to see. Я буду время от времени делать вот такой жест, и, пользуясь демократичностью PowerPoint, вы можете представить себе то, что хотели бы видеть.
Can you imagine an object like that in the macro world? Вы можете представить себе нечто подобное в макромире?
With the First Committee still fresh in our minds, we can imagine how much money, time and talent has gone into those 80 resolutions. У нас в памяти еще живы дебаты в Первом комитете, и мы можем представить себе, сколько
I can imagine being so in love with a woman like you that I'd do anything for her. Можешь представить себе, каково провести всю жизнь в отношениях, которые нереальны?
Can you imagine that maybe one of them in the morning bent down to their child and hugged their child and said, Dear, I'll be back later. Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал: Маленький, я вернусь позже.
Kathleen Karlyn, an assistant professor of English at the University of Oregon, also criticized the film's portrayal of gender roles: "In order to even imagine female heroism, we're placing it in the realm of fantasy". Кэтлин Карлин, доцент кафедры английского языка в университете штата Орегон, критикует это, предлагая: «Для того чтобы представить себе женский героизм, мы помещаем её в область фантастики».
Look, that tablet is more powerful than you, Larry Daley of Daley Devices, can possibly imagine. Слушай эта пластина обладает такой силой... какой ты, Ларри Дэйли из "Дэйли Дивайсиз"... и представить себе не можешь.
We collect four gigabits per second of data, if you can imagine that kind of data stream coming down. Сбор данных идёт со скоростью 4 гигабита в секунду - такой поток поступающих данных даже представить себе нелегко.
So you can imagine a sort of new manner of living with a new relationship with the water, and also a hybridizing of recreational and science programs in terms of monitoring. Можно представить себе новый стиль жизни с новым отношением к воде, а также объединение развлекательных и научных программ для наблюдения за этим пространством.
I mean, I can't even imagine what it's going to be like the last day I rodeo. I mean, I'll be alright. Я думаю, что даже не могу представить себе, что будет, когда наступит мой последний день на родео. Я думаю, что буду впорядке.
Suddenly you could no longer imagine a berry that would appear one day on a gooseberry bush but only see the thorn that was there right now Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
One could imagine the lack of civility with which the Eritrean delegation might have behaved in the course of the deliberation, fragments of which we, like the rest of the international community, have begun to receive from the international media. Можно лишь представить себе ту бесцеремонность, которую эритрейская делегация, видимо, продемонстрировала в ходе обсуждений и о которой мы, как и все другие члены международного сообщества, начинаем узнавать из сообщений международных средств массовой информации.
Can you imagine more bizarre decoration than a lustre that is made of human bones, or an ornament from human blade-bones or huckle-bones? It is really a strange place. Можете ли вы представить себе более необычный элемент интерьера, чем люстра, сделанная из человеческих костей, или украшение из человеческой лопатки или тазобедренной кости?
But you can imagine that I was appalled to learn that women are largely left out of research trials, despite gender-specific medical findings having demonstrated that we are not actually just small men - Но можете представить себе, как я была потрясена, узнав, что женщин по большей части не учитывают при проведении исследований, хотя гендерно-ориентированные медицинские открытия показывают: женщины - не просто маленькие мужчины
This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we - can you imagine a city that is not neocolonial?" Сегодня утром джентльмен, который открыл эту конференцию, поставил тросточку на пол и сказал, «Можем ли мы - можете ли вы представить себе город, который не является неоколониальным?»
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} So you can imagine how {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} excited he was when Так что вы можите представить себе, как возбуждён он был когда продюссеры сказали что он может покататься на них на этой недели
Can you imagine the shameif sommarge rt fiend or costco stoogeput out a display on our buy more green? Ты можешь представить себе позор, если кто-нибудь в Гипера увидит стенд с нашим зеленым полотном КБ.