| And then, at the end of the gully Merkle, appearance of my brother has created a situation and I could not imagine. | А потом, в конце кулуара Мёркла, появление моего брата создало такую ситуацию, которую я и представить себе не мог. | 
| Can you imagine Norman in prison? | Ты можешь представить себе Нормана в тюрьме? | 
| You cannot imagine the cosmos as either "having been" or "coming into being". | Человек не может представить себе космос ни как прошлое, ни как будущее. | 
| ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? | И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски? | 
| Can you imagine living like that? | Можешь представить себе жизнь в подобном месте? | 
| Can you imagine anything less like the pompous monuments raised for tyrants? | Вы можете представить себе что-нибудь менее похожее на помпезные монументы тиранов? | 
| You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. | Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер. | 
| I can't even imagine how hard this must be for you... but I don't want you to lose Joey over it. | Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи. | 
| You can imagine a world, which is ruled exclusively by women | Можно представить себе мир, который управляется исключительно женщинами. | 
| I can't help but imagine that it's only going to get harder. | Я не могу представить себе, что все станет еще хуже. | 
| When I left for India, saying goodbye at the airport, l couIdn't imagine being apart for a minute. | Затем я уехала в Индию, прощаясь в аэропорту, я не могла представить себе разлуку с ним даже на минуту. | 
| So I'll take this with me and try and imagine the fun I'm missing here. | Так что я забираю это, и попытаюсь представить себе веселье, которое я здесь упускаю. | 
| As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. | Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор. | 
| Can you imagine what it would be like to be ordinary people? | Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми? | 
| Until Volta, nobody could imagine a professor could be of any use. | До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны. | 
| Can you imagine a policeman cracking your skull? | Можешь представить себе полицейского, который разбивает твой череп. | 
| I don't know, but I would imagine a few more weeks in the hospital and some kind of physical therapy at home. | Я не знаю, но я могу представить себе несколько недель в больнице и нечто вроде физической терапии дома. | 
| Even though back then, I couldn't even imagine that one day we'd be laughing like this... living normal lives. | Тогда я представить себе не мог, что однажды мы будем вот так смеяться, жить обычной жизнью. | 
| He could not imagine that the countries of the European Union did not wish to see any meaningful follow-up to the Forum. | Он не может даже представить себе, что страны Европейского союза не хотят, чтобы проводилась сколько-нибудь значимая последующая деятельность в связи с Форумом. | 
| One could imagine that there would at least be some paragraph saying that this presentation was made of these documents. | Можно было бы представить себе, что тут фигурировал бы хоть какой-то пункт с указанием, что была устроена презентация этих документов. | 
| And in the latter end of a life so spent in study, you at least can imagine that painting is with me a very serious study. | И по прошествии жизни, проведенной мною в студии, Вы, по крайней мере, можете представить себе, что для меня живопись является очень серьезным занятием. | 
| I have been twenty-three too, and I was in so many fights you can't even imagine. | Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь. | 
| Can you imagine what that's like? | Можете представить себе, каково это? | 
| So you can imagine our relief when we heard she'd met Mark and she was coming home. | Поэтому вы можете представить себе наше облегчение, когда мы услышали, что она встретила Марка и собирается вернуться домой. | 
| I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. | Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох. |