Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить себе

Примеры в контексте "Imagine - Представить себе"

Примеры: Imagine - Представить себе
And then, at the end of the gully Merkle, appearance of my brother has created a situation and I could not imagine. А потом, в конце кулуара Мёркла, появление моего брата создало такую ситуацию, которую я и представить себе не мог.
Can you imagine Norman in prison? Ты можешь представить себе Нормана в тюрьме?
You cannot imagine the cosmos as either "having been" or "coming into being". Человек не может представить себе космос ни как прошлое, ни как будущее.
ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски?
Can you imagine living like that? Можешь представить себе жизнь в подобном месте?
Can you imagine anything less like the pompous monuments raised for tyrants? Вы можете представить себе что-нибудь менее похожее на помпезные монументы тиранов?
You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер.
I can't even imagine how hard this must be for you... but I don't want you to lose Joey over it. Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи.
You can imagine a world, which is ruled exclusively by women Можно представить себе мир, который управляется исключительно женщинами.
I can't help but imagine that it's only going to get harder. Я не могу представить себе, что все станет еще хуже.
When I left for India, saying goodbye at the airport, l couIdn't imagine being apart for a minute. Затем я уехала в Индию, прощаясь в аэропорту, я не могла представить себе разлуку с ним даже на минуту.
So I'll take this with me and try and imagine the fun I'm missing here. Так что я забираю это, и попытаюсь представить себе веселье, которое я здесь упускаю.
As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор.
Can you imagine what it would be like to be ordinary people? Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми?
Until Volta, nobody could imagine a professor could be of any use. До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны.
Can you imagine a policeman cracking your skull? Можешь представить себе полицейского, который разбивает твой череп.
I don't know, but I would imagine a few more weeks in the hospital and some kind of physical therapy at home. Я не знаю, но я могу представить себе несколько недель в больнице и нечто вроде физической терапии дома.
Even though back then, I couldn't even imagine that one day we'd be laughing like this... living normal lives. Тогда я представить себе не мог, что однажды мы будем вот так смеяться, жить обычной жизнью.
He could not imagine that the countries of the European Union did not wish to see any meaningful follow-up to the Forum. Он не может даже представить себе, что страны Европейского союза не хотят, чтобы проводилась сколько-нибудь значимая последующая деятельность в связи с Форумом.
One could imagine that there would at least be some paragraph saying that this presentation was made of these documents. Можно было бы представить себе, что тут фигурировал бы хоть какой-то пункт с указанием, что была устроена презентация этих документов.
And in the latter end of a life so spent in study, you at least can imagine that painting is with me a very serious study. И по прошествии жизни, проведенной мною в студии, Вы, по крайней мере, можете представить себе, что для меня живопись является очень серьезным занятием.
I have been twenty-three too, and I was in so many fights you can't even imagine. Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Can you imagine what that's like? Можете представить себе, каково это?
So you can imagine our relief when we heard she'd met Mark and she was coming home. Поэтому вы можете представить себе наше облегчение, когда мы услышали, что она встретила Марка и собирается вернуться домой.
I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох.