In 1966, around one hundred families split with the Old Order Amish in Lancaster County, Pennsylvania, and created two new congregations, and have since taken on the name "New Order Amish." |
В 1966 году около ста семей отделились от амишей старого обряда в округе Ланкастер штата Пенсильвания и создали две новые конгрегации, и с тех пор они стали называться «амишами нового обряда» (англ. New Order Amish). |
Ukash prepaid cards are available at over hundred thousand of retail points and when one has transferred cash to Ukash prepaid cards, and deposit in order to play online bingo at Ruby Bingo with Ukash, is made within seconds. |
Карты Ukash доступны более чем в ста тысяч розничных точек, и, все переводы наличных на карту и на счет сети бинго с Ukash, производится в течение нескольких секунд. |
The government has spent over a hundred million dollars connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network, but it lacked two things: access to labor and inward investment. |
Правительство потратило более ста миллионов долларов, чтобы подключить его к электросети, чтобы подключить его к дорожной сети, но ему недоставало двух вещей: доступа к трудовым ресурсам и иностранных инвестиций. |
Are we to "economize" on official development assistance, worth some hundred billion dollars, while trillions of dollars are mobilized in the rich countries to fight their financial problems? |
Стоит ли экономить на официальной помощи в целях развития, объем которой составляет около ста миллиардов долларов, когда в богатых странах на борьбу с финансовыми проблемами выделяются триллионы долларов? |
Sadly, the ideological mouthpieces for the super-rich in the US, especially the editorial page of The Wall Street Journal, remain bitterly opposed to foreign aid, even if it's just 70 cents per hundred dollars of income! |
К сожалению, идеологические ораторы сверхбогатых в США, в особенности страница редактора "Уолл Стрит Джорнал" (The Wall Street Journal), все еще резко выступают против иностранной помощи, даже если она составляет только 70 центов со ста долларов дохода! |
Noting new initiatives at the global level responding to public health threats, such as the Global Outbreak Alert and the Response Network, which brings together more than one hundred and twenty partners to provide timely and high-quality technical support, |
отмечая осуществление на глобальном уровне новых инициатив по борьбе с угрозами в сфере здравоохранения, таких, как Всемирная сеть оповещения и реагирования в случае эпидемии, объединяющая более ста двадцати партнеров для оказания своевременной и высококачественной технической помощи, |
Recognizing the significant and commendable role played by the United Nations, since its very inception, in the field of decolonization, and noting the emergence, during this period, of more than one hundred States into sovereign existence, |
признавая значительную и заслуживающую высокой оценки роль, которую Организация Объединенных Наций со дня своего основания играет в области деколонизации, и отмечая появление за этот период более чем ста суверенных государств, |
that all the books of the hundred schools of thought shall be be burned, that anyone who uses history to criticize the present shall have his family executed. |
что все книги ста школ мысли подлежат сожжению, что семья любого, кто использует историю для критики устроя, подлежит казни. |
During the Hundred Days, he was appointed Adjutant to General Gérard. |
В течение ста дней он был назначен адъютантом генерала Жерара. |
During the Hundred Days he followed Louis XVIII of France to Ghent. |
Во время Ста дней он сопровождал Людовика XVIII в Гент. |
During the Hundred Days, Villatte remained loyal to the Bourbons. |
Во время Ста дней сохранил верность Бурбонам. |
Without Lorenzo, the Council of One Hundred won't back my endeavors. |
Без Лоренцо и Совета Ста не осуществятся мои стремления. |
Hundred meters from the Champs-Elysées avenue, Atala offers you an up-to-date comfort in its rooms entirely renovated and air-conditioned. |
Отель Atala находится в ста метрах от Елисейских полей и предлагает самые современные удобства в полностью отреставрированных номерах с кондиционерами. |
After the Hundred Days, he was retired on half-pay. |
После «ста дней» был отправлен в резерв на половину жалования. |
Appointed Commander of St. Louis in 1814, he remained inactive during the Hundred Days. |
Назначенный командором ордена Святого Людовика в 1814 году, он остался бездействующим в период Ста Дней. |
He heads out to find her, but finds the Castle of a Hundred Doors instead. |
Он отправляется на поиски домика, но вместо этого находит Замок Ста дверей. |
Hundred miles from the location on that little map there. |
В ста милях от точки, указанной в записке. |
The Council of One Hundred are my best customers. |
"Совет Ста" - мои лучшие клиенты. |
Hundred miles south of Santa fe. |
В ста милях к югу от Санта-Фе. |
See, for instance, "Hundred Days of Reform". |
Конец «Ста дней реформ». |
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual. |
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй |
Following the abortive Hundred Days' Reform in 1898, Zheng left his post in Beijing and took up a number of important government positions in central and southern China. |
После неудачных «Ста дней реформ» в 1898 году Чжэн оставил службу в Пекине и далее занимал ряд важных государственных должностей в центральном и южном Китае. |
Joachim Murat declared war on Austria on 15 March 1815, five days before Napoleon's return to Paris and the beginning of his Hundred Days. |
Мюрат объявил войну Австрии 15 марта, за 5 дней до возвращения Наполеона в Париж и начала его Ста дней. |
This empire lasted from 1804 to 1814, from the Consulate of the First French Republic to the Bourbon Restoration, and was briefly restored during the Hundred Days in 1815. |
Эта империя просуществовала с 1804 по 1814 год между Первой Французской республикой и Реставрацией Бурбонов, и на короткое время восстановлена в течение Ста дней в 1815 году. |
That I was disdainful, and that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales. This was Signior Benedick that said so. |
Что я капризница и что все мое остроумие заимствовано из "Ста веселых рассказов" - это, наверно, сказал синьор Бенедикт. |