The mission had the opportunity to visit a housing site in Tbet, outside of Tskhinvali, where basic housing had been built to replace homes destroyed during the conflict. |
Миссия имела возможность посетить жилой комплекс в Тбете, в окрестностях Цхинвали, где были построены типовые дома взамен жилищ, разрушенных в ходе конфликта. |
The normative work of UN-Habitat in the area of affordable housing has focused on various dimensions of affordability, including informal settlements and finance; community-based finance approaches to affordable housing; social housing and related finance models; housing cooperative approaches; and social investment funds. |
Нормативная работа ООН-Хабитат в области доступного жилья была посвящена различным аспектам доступности, включая нормативное регулирование и финансирование, подходы, связанные с финансированием на уровне общин, социальный жилой фонд и связанные с ним модели финансирования, кооперативное жилье и фонды социальных инвестиций. |
The National Housing Agency (ANAH), a State operator, intervenes in private housing sectors of priority interest to urban policy or in older neighbourhoods, thereby maintaining the availability of approved quality housing. |
Национальное агентство по делам жилого фонда, являющееся государственным учреждением, принимает меры в отношении частного жилого фонда по некоторым приоритетным секторам для осуществления городской политики или в старинных центрах, что позволяет поддерживать связанный соответствующим договором жилой фонд на надлежащем качественном уровне. |
This housing would count for 72 per cent of the total housing of Hem but only 15 per cent of the total area of the town. |
Жилой фонд занимает 22 % площади района, а население составляет 15 % от всего населения города. |
The average housing unit had 60.45 m2 per household, or 16.68 m2 per inhabitant. |
В среднем на семью приходится 60,45 м2 жилой площади. |
It is supposed that new housing estate will occupy territory of more than 50 hectares. It will neighbor with communes Budesti and Togatino. |
Предполагается, что новый жилой массив, граничащий с коммунами Будешты и Тогатино, будет занимать площадь более 50 гектаров. |
Occidental Inmobiliaria is a Spanish entrepreneurial group whose main activity, since 1989, is the development of high quality housing projects. |
Occidental inmobiliaria относится к предприятию испанской группе, главная активность которой, с 1989, - реализации проектов жилой и коммерческой недвижимости высокого качества. |
His first significant project was the Pruitt-Igoe housing project in St. Louis, Missouri, 1955. |
Его первым крупным проектом был жилой комплекс Пруитт-Айгоу в Сент-Луисе, штат Миссури, 1955 год. |
Ando's housing complex at Rokko, just outside Kobe, is a complex warren of terraces and balconies, atriums and shafts. |
Жилой комплекс в районе Рокко, недалеко от Кобэ, представляет собой сложный лабиринт террас, атриумов и балконов. |
The good location and nice exterior, the silence and tranquility, make housing complex Sunny Seasons 2 appropriate place for permanent or season leaving. |
Хорошее местоположение, красивая местность, тишина и спокойствие, качественное строительство делают жилой комплекс Sunny seasons подходящим местом для постоянного или сезонного проживания. |
The housing complex has five floors with 35 apartments with terraces, 12 underground garages and parking lot in the yard. |
Это пятиэтажный жилой комплекс, который располагает 35 апартаментами с террасами, из которых открывается прекрасный вид на море. |
It was a kid by the name of Jesse McKie, walking home with his friend Rigoberto Carrion to the housing project down the street from my church. |
Это был мальчик по имени Джесси Макки, шедший домой со своим другом Ригоберто Кэррионом в жилой район вниз по улице от моей церкви. |
The Corporation is in the process of extending the provision of shelter countrywide with about twenty new housing estate sites identified in all the Growth Centres throughout the country. |
В настоящее время Корпорация обеспечивает распространение программы предоставления жилья по территории всей страны через национальные "центры роста", в рамках которых каждый год планируется строительство 20 новых районов жилой застройки. |
Nova Cidade de Kilamba was a different housing development that currently comprised 3,400 apartments, which were sold for between US$ 60,000 and US$ 180,000. |
Иной тип застройки представляет собой жилой массив Нова-Сидад-де-Киламба, где в настоящее время построено 3400 квартир, которые реализуются по цене от 60 до 180 тыс. долл. США. |
ECRI indicated that the Polemidia housing settlement for Roma constituted de facto segregation from the majority population and the children were denied their right to education. |
ЕКРН отметила, что жилой поселок для рома в Полемидии представляет собой де-факто форму сегрегации, приводящей к изоляции от основной части населения, а дети были лишены права на образование. |
More federally assisted housing exists in New Orleans today than existed before the hurricane, and hundreds of families have returned home. |
Количество жилой площади, субсидируемой из федеральных источников, в Новом Орлеане сегодня больше, чем до урагана, и сотни семей вновь обрели крышу над головой. |
A housing complex called Duncan Edwards Court exists in Manchester, among a network of streets, named after his fellow Munich victims, including Eddie Colman, Roger Byrne and Tommy Taylor. |
В Манчестере есть жилой комплекс под названием Дункана Эдвардс Коурт, есть целая сеть улиц, названная в честь его коллег, жертв Мюнхенской трагедии, в том числе Эдди Колмана, Роджера Бирна и Томми Тейлора. |
Some studies have suggested that renewable energy production and several new eco-solutions for handling waste and water in local housing development require low densities. |
В некоторых исследованиях указывается, что использование возобновляемых источников энергии и ряд новых экологических решений в области обработки отходов и очистки воды в рамках местной жилой застройки требует низкой плотности населения. |
From 2001, the number of resident households required to resettle because of the construction of venues for the 2008 Olympics was 6,037, comprising 14,901 people, and representing a gross housing area of 1,115,000 square meters. |
С 2001 года количество жилых единиц, необходимых для переселения 14901 человек в связи со строительством спортивных объектов Олимпийских игр 2008 года, составило 6037 общей жилой площадью 1115000 квадратных метров. |
That is how it was with housing until the late 1970's. |
Точно так же обстояла ситуация с жилой недвижимостью до конца 70-ых годов ХХ века. |
High and rapidly rising home prices tend to stimulate new housing supply, which in turn tends to undermine prices. |
Высокие и быстро растущие цены на жилую недвижимость стимулируют рост предложения жилой недвижимости, что в свою очередь может привести к снижению цен. |
As of 1 January 2012, 22 per cent of the people living in a social housing dwelling were immigrants and their descendants from non-western countries. |
На 1 января 2012 года доля иммигрантов из незападных стран и их потомков составляла 22% от общей численности людей, проживавших в социальных объектах жилой недвижимости. |
Home ownership is widespread in all forms of housing (64 per cent of households) (see table 8). |
В отношении всех видов жилой недвижимости широко распространено владение жильем на правах собственности (64% домохозяйств) (см. таблицу 8). |
A person may exercise his or her right to housing by concluding a contract to lease residential property, the procedure for which is set out in a special chapter of the Civil Code. |
Свое право на жилище лицо может осуществлять посредством заключения договора о найме жилой площади, порядок которого предусмотрен специальной главой Гражданского кодекса. |
In the matter of court-ordered housing in the case of the United States and the NAACP versus City of Yonkers. |
Касательно судебного приказа по жилой застройке, по делу Соединенные Штаты и НАСПЦН против города Йонкерс. |