Примеры в контексте "Housing - Жилой"

Примеры: Housing - Жилой
A Land Development Revolving Fund programme has been established to implement the new policy of land developers being required to meet the cost of infrastructure in housing developments. Разработана программа автоматически возобновляемого Фонда развития территории с целью осуществления новой политики, согласно которой застройщики должны оплатить стоимость инфраструктуры в районах жилой застройки.
To rebuild housing and infrastructure; to develop a real property rights system; восстановить жилой фонд и инфраструктуру; создать систему защиты прав собственности;
(b) The private sector suffered over 80 per cent of the direct losses, mainly in agriculture and housing. Ь) более 80 процентов понесенного непосредственного урона пришлось на частный сектор, причем более всего пострадали сельское хозяйство и жилой фонд.
With regard to the Government's plans to privatize housing completely, the Committee is concerned that the number of homeless people in the urban areas will increase considerably. Что касается планов правительства полностью приватизировать жилой фонд, то Комитет с озабоченностью отмечает, что число бездомных в городских районах существенно возрастает.
Refugees are granted special treatment in housing allocation, job placement, studies, access to special programmes of humanitarian assistance, etc. Особое внимание уделяется беженцам в вопросах предоставления жилой площади, трудоустройства, обучения, в плане доступа к специальным программам гуманитарной помощи и т.д.
The municipal authorities should be encouraged to develop a local private management and service sector aimed at privatized housing, and to gradually privatize existing municipal services and maintenance entities. Следует побуждать муниципальные органы власти к развитию местного частного сектора управления и обслуживания, ориентированного на приватизированный жилой фонд, и к постепенной приватизации существующих муниципальных служб и коммунальных подразделений.
This has led to the fast tracking of the asset reform program, which aims to convert idle government-owned lands into housing sites. Это дало начало программе реформирования активов, которая направлена на преобразование неиспользуемых земель, находящихся в государственной собственности, в районы жилой застройки.
This need for reconstruction extended to power plants, bridges, oil refineries, telecommunications, ports, various other industrial installations and housing. Необходимо было восстанавливать электростанции, мосты, нефтеперерабатывающие предприятия, телекоммуникационные сети, порты, различные другие промышленные объекты, а также жилой фонд.
With the passing of the new building law and an act on space management, the foundations of housing policy reform have been laid down. С принятием нового закона о строительстве, а также о жилой застройке были заложены основы реформы жилищной политики.
Nonetheless it is a political goal to obtain such a mix since it is considered a precondition for a positive development in the challenged social housing neighbourhoods. Тем не менее поставлена политическая задача добиться формирования такого смешанного состава, поскольку его наличие считается предпосылкой для развития позитивных тенденций в проблемных социальных объектах жилой недвижимости.
Social housing is not only rental housing, but also privately owned housing acquired with public support. Социальное жилье представляет собой не только арендное жилье, но и частный жилой фонд, пользующийся существенной государственной поддержкой.
Government expenditure on public housing and housing assistance Государственные расходы на муниципальный жилой фонд и помощь в обеспечении жильем
In the housing sector overall, those measures are supported that would allow for a more economical use of existing housing. В жилищном секторе в целом оказывается поддержка тем мерам, которые позволят более экономно использовать существующий жилой фонд.
The exodus from the country to the cities unleashed by the armed conflict and subsequent housing shortage in an already tight housing market has forced the State to create the necessary political, administrative and financial conditions to increase the housing supply. Миграция жителей из сельских районов в города, спровоцированная вооруженным конфликтом, и последующее давление на и так сократившийся жилой фонд заставили государство создавать политические, административные и финансовые условия для государственного стимулирования строительства жилья.
In order to solve the housing problems encountered by Roma, the mentioned programme envisages an analysis of the legal registration of the housing of Roma and of the quality of their living environment as well as a study on the acquisition and quality improvement of housing of Roma. В целях решения жилищных проблем, с которыми сталкиваются рома, вышеупомянутая программа предусматривает анализ официальных регистрационных данных о занимаемом ими жилье и условиях их проживания, а также проведение исследования на темы приобретения представителями общины рома жилой недвижимости и ее благоустройства.
Owing to their limited scope, housing microfinance loans are used mainly to finance progressive improvements to housing (e.g. building sanitary amenities) and expansions to an existing dwelling, or for the incremental construction of a home. Ввиду ограничений по размеру кредиты по линии жилищного микрофинансирования привлекаются главным образом для финансирования работ по улучшению жилищных условий (например для постройки санитарных объектов) и расширению существующей жилой площади или поэтапного строительства жилья.
For example, in France, 25 per cent of all new housing developments in an urban area with a population of more than 50,000 must be allocated to social housing. Например, во Франции под социальное жилье должно выделяться 25% всей новой жилой застройки в городском районе с населением более 50000 человек.
A number of schemes are in operation to improve the housing standards and upgrade the physical environment in certain older or substandard local authority housing estates. Реализуется ряд программ с целью повышения жилищных стандартов и качества физической среды в некоторых старых или неблагоустроенных районах жилой застройки, находящихся в ведении местных органов власти.
Rental housing has an important role as a form of affordable housing for the poor and may be especially well-suited to the needs of newly formed households with small children, whose accumulated savings and current savings capacity may be limited. Важное значение с точки зрения обеспечения доступного жилья для бедных слоев населения играет арендный жилой фонд, который в наибольшей степени соответствует потребностям недавно сложившихся семей с маленькими детьми, скромными накоплениями и ограниченной возможностью делать сбережения.
This land tenure system will have to ensure the provision of land for affordable, healthy and ecological housing initiatives rather than substandard or exclusive housing projects. Такая система землевладения должна будет обеспечивать наличие земельных площадей для сооружения доступного, безопасного и экологичного жилья вместо некачественной или эксклюзивной жилой застройки;
With regard to the right to housing, in 2008 the State invested a large amount - US$ 425 million - to reduce the current housing shortfall. Если говорить о праве на жилье, то в целях уменьшения существующего дефицита жилой площади коста-риканское государство осуществило в 2008 году капиталовложения на сумму 425 млн. долл. США.
Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been modified to improve the chances of the people concerned in the housing market. Процедуры распределения жилой площади (на основании постановлений муниципалитетов) были скорректированы таким образом, чтобы расширить возможности соответствующих лиц на рынке жилья.
The Act lists the functions of the Housing Authority which relate to the development and administration of housing estates and other residential and commercial accommodation. В Законе перечислены функции Жилищного управления, которые связаны с развитием жилых микрорайонов и другой жилой и коммерческой площади.
There is a multi-storey housing complex operated by Nepean Housing as well as a multi-storey seniors residence and co-operative housing project. Здесь также расположен многоэтажный жилой комплекс, находящийся в управлении компании Nepean Housing, а также многоэтажные дома для пенсионеров и кооперативные дома.
The main federal assistance programs to help households access affordable housing are the Housing Choice Voucher Program (Section 8), project-based Section 8 rental assistance, and public housing. Основные программы федеральной помощи, направленные на оказание помощи домашним хозяйствам в получении доступа к доступному жилью - это программа ваучеров для выбора жилья (программа по статье 8 Закона о жилье 1974 года), проектное оказание помощи в аренде согласно разделу 8 и публичный жилой фонд.