Примеры в контексте "Housing - Жилой"

Примеры: Housing - Жилой
Homs - al-Adkhar housing, 7/9/2011 Хомс - жилой комплекс Эль-Адхар, 7/9/2011
It's a huge government housing project. Большой правительственный жилой комплекс.
This enables the housing associations to make larger differentiations between individual dwellings when increasing rents. Эта мера позволяет жилищным ассоциациям проводить более четкую дифференциацию между различными видами жилой площади при повышении уровня арендной платы.
The Department is divided into three divisions: Division of Housing Division of Housing Division of Development Policies It is an integral part of the Ministry of Environment and Spatial Planning, and together with the Department of Spatial Planning constitutes the spatial planning sector in Government of Kosovo. Департамент делится на три отдела: Жилищный отдел Жилой отдел Отдел политики развития Является составной частью Министерства окружающей среды и пространственного планированияng, и вместе с Департаментом пространственного планирования составляет сектор пространственного планирования правительства Косова.
The Housing (Allocation) Act of 1947, later replaced by the almost identically named Housing Allocation Act (see below); Закон о (выделении) жилой площади 1947 года, который впоследствии был заменен практически одноименным Законом о выделении жилплощади (см. ниже);
State-financed housing programmes paid particular attention to the needs of inhabitants of underserved settlements, with provision for infrastructure and environmental facilities as well as housing. В рамках финансируемых государством жилищных программ особое внимание уделяется потребностям лиц, проживающих в населенных пунктах с недостаточным уровнем коммунального обслуживания, с выделением средств на инфраструктуру и природоохранные объекты, а также жилой фонд.
Some experts note that the community housing is a de facto concentrated and segregated housing for the Roma community and that the construction of such types of housing may appear as a tool of territorial ethnic segregation. Ряд экспертов отмечают, что общинный жилой фонд де-факто представляет собой концентрированное и сегрегированное жилье для рома и что строительство жилья такого типа может выступать инструментом территориально-этнической сегрегации.
In 2000, the living area of the so-called emergency housing facilities owned by the State/municipalities was 105,700m2 or 4.1 per cent of the total useable area of the housing facilities under State/municipal ownership: 6,025 persons were using these housing facilities. В 2000 году жилая площадь так называемого чрезвычайного жилого фонда, принадлежащего государству/муниципалитетам, составляла 105700 м2, или 4,1% от общей полезной площади жилых помещений, принадлежащих государству/ муниципалитетам; этой жилой площадью пользовались 6025 человек.
In order to ascertain the shortfall of housing in Ecuador, the increase in housing in the period from 1982 to 1990 will be analysed. Для целей определения дефицита жилья в Эквадоре анализируется рост жилой площади за период 19821990 годов.
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью.
Policy has been developed to tackle social problems in inner-city neighbourhoods, partly by improving housing and the urban environment. Для решения социальных проблем, присущих центральным городским кварталам, применяются самые разные стратегии, включая, в частности, меры по оздоровлению жилой и городской среды.
Former State- or company-owned housing has been sold to sitting tenants with extensive discounts. Жилой фонд, принадлежавший ранее государству или предприятиям, был распродан проживающим в квартирах съемщикам со значительными скидками.
As at 26 August 2005, there was one such operational housing project, located at Port Augusta in South Australia. На 26 августа 2005 года существовал лишь один действующий жилой комплекс - в Порт-Аугусте в Южной Австралии.
The authors' application referred to a housing block at 11 Pavlova Street in Minsk. В ходатайстве авторов указывался жилой дом, расположенный по следующему адресу: улица Павлова, 11, Минск.
Among the estates which have continued to provide housing facilities to many Ugandans. В этих районах жилой застройки продолжается предоставление жилья многим угандийцам.
Each multi-level residential unit is provided with a technical floor for the housing of utility equipment and the installation of utility systems. Каждый многоуровневый жилой блок снабжен техническим этажом для размещения инженерного оборудования и прокладки инженерных коммуникаций.
The acquisition by such persons of a separate dwelling under housing law or civil contract is regarded as permanent resettlement. Приобретение приравненными к вынужденным переселенцам лицами в соответствии с жилищным законодательством или гражданскими правовыми договорами отдельной жилой площади считается их постоянным расселением.
With regard to overpopulated housing, cases of overcrowding are reported in publications of the Casen survey. Что касается перенаселенности жилищ, то статистические данные относительно домашних хозяйств, испытывающих нехватку жилой площади, отождествляемую с перенаселенностью, приводятся в публикациях обследования НОСЭП.
Rent rises were also restrained by the slowing-down of the economy and the slight drop in housing construction costs in 1992/93. Ухудшение конъюнктуры и частичное снижение стоимости жилищного строительства в 1992/93 году также содействовали сдерживанию роста жилой ренты.
The outlying large housing developments abandoned by the middle classes, where most rented social housing is to be found, became the urban archetypes of exclusion, or at any rate of visible segregation. Крупные периферийные жилые массивы, где находится основной социальный жилой фонд, покинутый средним классом, стали плохим примером города социального отчуждения, по крайней мере заметной сегрегации.
Inclusive parcelling and development regulations require that a proportion of new housing developments is reserved for low-income housing. При инклюзивной разбивке зон на участки и инклюзивных правилах застройки существует требование о резервировании под малобюджетное жилье какой-то части новой жилой застройки.
Economic hardship risks causing a wave of disinvestment in housing, yet it is crucial both for social and economic reasons, that massive investment in housing take place instead. Хотя экономические трудности и могут привести к массовому выводу капитала с рынка жилой недвижимости, по социальным и экономическим причинам крайне важно продолжать крупномасштабное инвестирование в жилищный сектор.
They include regularized or unregularized use or occupancy of land and/or housing, on public, private or customary land, unauthorized subdivisions on legally owned land or housing, and various forms of rental arrangements, whether formalized in some manner or not. Сюда входит упорядоченное или неупорядоченное использование земли и/или жилья, расположенного на государственных, частных или традиционных землях, несанкционированный раздел земельной или жилой собственности, находящейся в законном владении, и различные формы аренды как оформленной, так и не оформленной в виде официального договора.
Traditional owners continued to be actively involved in decision-making, through consultative forums established under whole-of-township leases or housing reference groups established under housing precinct leases. Традиционные владельцы продолжают активно участвовать в принятии решений через консультативные форумы, учрежденные в соответствии с арендными соглашениями с целыми поселениями или через группы по жилищным вопросам, создаваемые в соответствии с соглашениями об аренде участков под жилой фонд.
Housing provision should concentrate on different tenure categories - from the promotion of self-built housing to the provision of social housing and other not-for-profit rental markets, to making the open market housing option more affordable - while providing security of tenure. Усилия по обеспечению жильем следует сосредоточить на ряде направлений, соответствующих различным формам владения - от стимулирования самостоятельной жилой застройки до обеспечения социальным жильем и развития других видов некоммерческой аренды, а также мер по обеспечению большей доступности цен на открытом жилищном рынке с соответствующими гарантиями прав владения.