Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйствах

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйствах"

Примеры: Household - Домашних хозяйствах
A water quality pilot study, being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household. В ходе экспериментального исследования качества воды, которое будет проводиться совместно ВОЗ и ЮНИСЕФ в 2002 - 2003 годах в девяти странах, будет осуществляться проверка качества воды в источниках и в домашних хозяйствах на предмет содержания в ней микроорганизмов и химических веществ.
In joint family systems where several generations live together or in households where the husband's kinship assumes the control of resources in his absence, it is more difficult to establish the actual household headship. В семьях, в которых вместе живут несколько поколений, или в домашних хозяйствах, в которых родственники мужа управляют ресурсами в его отсутствие, установить реального главу домашнего хозяйства сложнее.
The National Food and Nutrition Policy emphasized on food security at household levels particularly at poor households and raising awareness about food value and gender biases in food distribution at family levels. В Национальной политике в области продовольствия и питания основное внимание уделяется продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств, особенно в бедных домашних хозяйствах, а также повышению информированности о пищевой ценности продуктов и об ущемлении женщин при распределении продуктов питания на уровне семьи.
Roughly the same number of girls and boys from low-income families left school early to contribute economically to the household, the boys usually through paid employment and the girls through housework. Приблизительно такое же число девочек и мальчиков из семей с низкими доходами бросили школы для того, чтобы способствовать экономическому выживанию семей: мальчики - работая по найму, а девочки - работая в домашних хозяйствах.
Looking at the social-demography characteristics of the households, especially those headed by women, it appears that the percentage of women heading poor household, serving as breadwinner, attained 12.34 per cent, while in non-poor households the figure was 12.61 per cent in 2005. Если посмотреть на социально-демографические характеристики домашних хозяйств, особенно тех, которые возглавляют женщины, окажется, что доля женщин, возглавляющих бедные домашние хозяйства и являющихся кормильцами, достигла 12,34 процента, в то время как в безбедных домашних хозяйствах эта цифра в 2005 году составляла 12,61 процента.
This food security and nutritional evaluation instrument by household is appropriate for diagnosing food insecurity and identifying populations at greater risk as well as for assessing the impact of public policies on the population's access to adequate food. Этот инструмент оценки продовольственной безопасности и характера питания в домашних хозяйствах применяется для диагностики продовольственной безопасности и выявления населения, относящегося к группе повышенного риска, а также для анализа влияния государственной политики на доступ населения к достаточному питанию.
From the point of view of researcher access, the main differences between household or personal data and business data are that the dissemination streams that provide greatest protection are most relevant to business data. С точки зрения доступа исследователя, главные различия между данными о домашних хозяйствах или физических лицах и данными о предприятиях заключаются в том, что в случае данных о предприятиях наличие потоков распространения данных, обеспечивающих максимальную степень защиты, является наиболее насущным.
Since women are traditionally involved in household staple food production and local marketing of traditional food crops, it is relatively easier to relate gender empowerment to increasing productivity and output in traditional staple food production than in the cash crop sector. Поскольку женщины традиционно заняты в производстве основных видов сельскохозяйственной продукции в домашних хозяйствах и в местном сбыте традиционной продукции, расширение прав и возможностей женщин относительно легче увязать с повышением производительности труда и увеличением выпуска продукции при производстве традиционных продовольственных товаров, чем при товарном сельскохозяйственном производстве.
(c) Strengthening national data collection systems on child labour and harmonizing data collection instruments with international standards and definitions, as well as recognizing and accounting for hazardous unpaid household services as a form of child labour. с) укрепление национальных систем сбора данных по детскому труду и приведение инструментов для сбора данных в соответствие с международными стандартами и определениями, а также признание и учет опасной неоплачиваемой работы в домашних хозяйствах как формы детского труда.
(a) Design public works programmes in the social and service sectors to promote women's employment and support their role as economic agents by contributing to greater social provisioning needs in the household and community; а) разработка программ общественных работ в социальных секторах и секторах услуг для поощрения занятости женщин и поддержки их роли в качестве экономических субъектов путем содействия более широкому общественному удовлетворению потребностей в домашних хозяйствах и общинах;
In Botswana, Cuba and the Netherlands, national policies striving for universal access to health care helped to ensure unpaid women working in the household, and those in the informal sector access to health services; В Ботсване, на Кубе и в Нидерландах на национальном уровне прилагаются усилия, направленные на обеспечение всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию; это способствует тому, чтобы и женщины, выполняющие неоплачиваемую работу в домашних хозяйствах и работающие в неформальном секторе, имели доступ к медицинскому обслуживанию.
In the energy sector, the future IPCC Guidelines should better reflect non-CO2 emissions from biomass combustion in the household and industry sectors, ethanol use in the transport sector, and fugitive methane emissions from the flaring, extraction and processing of oil and gas; Ь) в энергетическом секторе в будущих руководящих принципах МГЭИК следует лучше отразить не связанные с СО2 выбросы от сжигания биомассы в домашних хозяйствах и в промышленном секторе, использование этанола в транспортном секторе и выбросы летучих метановых соединений в результате сжигания, добычи и обработки нефти и газа;
Household adoption of PCs is still low and the government therefore offers a subsidy. В домашних хозяйствах по-прежнему имеется довольно мало ПК, и правительство предлагает субсидии на их приобретение.
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. В результате роста реальной заработной платы и пенсий почти во всех странах резко возросло потребление в домашних хозяйствах.
Household use of iodized salt has increased and, based on revised estimates, now stands at 66 per cent in developing countries. Увеличилось использование йодированной соли в домашних хозяйствах, и на основе пересмотренных оценок для развивающихся стран этот показатель сейчас составляет 66 процентов.
Dietary diversity scores can also be computed from the Household Food Consumption Score module to indicate changes in the quality of the diets. Для выявления изменений качества структуры питания, на основе компонента показателя потребления продовольствия в домашних хозяйствах, могут также подсчитываться показатели разнообразия питания.
Household consumption of iodized salt still stands at a low 27 per cent despite the fact that 71 per cent of households are aware of its importance. Показатели потребления йодированной соли в домашних хозяйствах по-прежнему составляют 27 процентов, несмотря на тот факт, что 71 процент домашних хозяйств осведомлены о ее важном значении.
The glossary on "National Gas Resources" was completed and a study was prepared on "Measures of Gas Conservation - Household Gas Consumption and Appliances". Закончена работа по составлению глоссария по запасам природного газа, а также подготовлено исследование на тему "Меры по сбережению газа - потребление газа в домашних хозяйствах и бытовое газовое оборудование".
When establishing the minimum of subsistence, the consumption data used originate from households that had participated in the Household Budget Survey and whose sum of food consumption values were similar to the normative values, with a number of other criteria also being considered. При определении прожиточного минимума используются данные о потреблении, поступившие из домашних хозяйств, которые участвовали в Обследовании доходов и потребления в домашних хозяйствах и в которых суммарные значения потребления продуктов питания были аналогичными нормативной "продовольственной корзинке", с учетом также ряда других критериев.
Woman in the rural household Женщины в сельских домашних хозяйствах
This is further compounded by inefficient, electricity-guzzling equipment in the household, agricultural, industrial and service sectors. Это положение в еще большей мере усугубляется в результате применения неэффективного и потребляющего много электроэнергии оборудования в домашних хозяйствах, а также в сельском хозяйстве, промышленности и секторе обслуживания.
Some data users, including women's organizations and some government departments, support the questions on household activities. Некоторые пользователи данных, в том числе женские организации и некоторые государственные учреждения, поддерживают идею включения в опросный лист вопросов о деятельности в домашних хозяйствах.
Household goods: Radios and bicycles are the main items in this category, but are used primarily by men. Домашнее оборудование: Основными техническими устройствами, которые имеются в домашних хозяйствах, являются радиоприемник и велосипед, однако ими пользуются преимущественно мужчины.
Improved Household Energy in Africa - Are we ready for scaling up? Повышение эффективности использования энергии в домашних хозяйствах в Африке: готовы ли мы к расширению масштабов?
In 2010,316,108 bed nets were freely distributed covering an estimated household population of 482,522. В 2010 году было бесплатно распространено 316108 надкроватных сеток, что помогло охватить услугами профилактики малярии 482522 человека, проживающего в домашних хозяйствах.