It was under his leadership that the Convent of Gaul, Lyon was held in 1778 that recognized the degrees of Profès and Grands Profès and constituted the 'Beneficent Knights of the Holy City (CBCS). |
Именно под его руководством Конвент Галлии, что проходил в Лионе в 1778 году, заявил, что признает степени Рыцарей - Благодетелей Святого Града (РБСГ) . |
Tuesday, 25 September 2007, from 1.15 to 2.45 p.m., at the Holy Family Hall. |
до 14 ч. 45 м. в Зале Святого семейства. |
Submitted by: Sister Immaculate Joseph and 80 Teaching Sisters of the Holy Cross of the Third Order of Saint Francis in Menzingen of Sri Lanka |
Представлено: Праведной сестрой Джозефой и 80 сестрами-наставницами миссии "Святого Креста Третьего ордена св. |
I hereby baptise you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, this water washing away all guilt from sin and cleansing your heart. |
Сим совершаю крещение во имя Отца, Сына и Святого духа, и сей водой смываю все грехи, и очищаю твое сердце. |
Life with apostolic heat (in search of light and the force of Holy Spirit we try to preacher the Gospels and complete all our tasks individually and together with members of local communities. |
жизнь с апостольским запалом (в поисках света и силы Святого Духа мы стараемся индивидуально и вместе с членами местных общин проповедовать Евангелие и исполнять все порученные нам задания. |
A French Knight returning from the Crusades in the Holy Lands probably adopted the surname from "Saint Jacques" (or "James the Greater"). |
Французские рыцари, возвращающиеся из крестовых походов в Святые Земли, вероятно, брали себе фамилию в честь "Святого Жака" (Saint Jacques) или "Джеймса Великого" (James the Greater). |
The church of the Holy Shroud in the village of Babin Most near Obilic and the church of Saint Petka in Gojbulja, in the municipality of Vucitrn, were broken into and ransacked. |
Были устроены погромы в церкви Святой плащаницы в деревне Бабин-Мост недалеко от Обилича и в церкви Святого Петки в Гожбуле, Вучитрнская община. |
Borne on the shoulders of seat of the Adjustortoria carrying the Holy drawn out to the central balcony... where he bestows his blessings on all the world. |
Внесенный на плечах двенадцати слуг... восседающий на троне Святого Отца... он возвышается на центральном балконе... откуда дарит свое благословение всему миру. |
rejected from the communion of Holy Mother Church as a disciple of Satan, slayer of souls. |
Он больше никогда не получит святого причастия будучи порождением сатаны губителя душ человеческих. |
In 1762, after the demolition of St. Anne fortress, located near Cherkassk (nowadays - Starocherkasskaya village) on Vasilyevsky hills, it was decided to transport the Holy Protection Church located therein to the newly built St. Dimitry of Rostov fortress. |
В 1762 году, после упразднения крепости Святой Анны, расположенной недалеко от Черкасска (ныне - станица Старочеркасская) на Васильевских буграх, было решено перенести находящуюся в ней Покровскую церковь в недавно построенную крепость Святого Димитрия Ростовского. |
He was accused of having formed in 1986 an independent religious group, the Holy Spirit Society, and of travelling to various areas near Shanghai, in Jiansu, Zhejiang and Anhui provinces, in order to establish branches of this group. |
Ему вменили в вину создание в 1986 году независимой религиозной группы, Общины Святого духа, и совершении поездок в различные районы в окрестностях Шанхая, в провинции Цзянсу, Чжэцян и Аньхой, для создания отделений этой секты. |
Entire families are shot, religious convents are looted (the Holy Family Convent in Nyakavogo was plundered because people were speaking Swahili there); international and national humanitarian organizations are frequently robbed and their property is never returned. |
Уничтожаются целые семьи, монастыри подвергаются разграблению (женский монастырь конгрегации Святого семейства в Ниакавого был разграблен, потому что в нем говорили на языке суахили); помещения международных и национальных гуманитарных организаций часто подвергаются разграблению, а унесенное имущество никогда им не возвращается. |
I baptise thee, Titus, son of Rembrandt van Rijn of Leiden and Saskia van Uylenburgh of Leeuwarden, 22 September 1641 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. |
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом. Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа. |
MSS also provides financial support to NGOs, such as Fokupers, Alola Foundation, International Centre for Transitional Justice, PRADET, and Holy Spirit Sisters in Suai. |
Кроме того, Министерство консолидации общества оказывает финансовую поддержку неправительственным организациям, таким как «Фокуперс», Фонд «Алола», Международный центр по вопросам отправления правосудия в переходный период, «Прадет» и отделение Конгрегации сестер святого Духа в Суайе |
Latino Malabranca, the aged and ill dean of the College of Cardinals cried out, "In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, I elect brother Pietro di Morrone." |
Декан Коллегии кардиналов Малабранка воскликнул: «Во имя Отца, Сына и Святого Духа, я выбираю брата Пьетро ди Морроне». |
The first medal of the Holy Face, produced by Sister Maria Pierina De Micheli, based on the image on the Shroud of Turin had been offered to Pius XII who approved the medal and the devotion based on it. |
Первая медаль Святого Лика, созданная сестрой Марией Пьериной Де Микели, была основана на изображении с Туринской плащаницы и предложена Пию XII, утвердившему медаль и преданность на её основе. |
Vanderdecken sails around the world in a number of ships, in the employ of the Dutch East India Company, so that he can redeem his father by presenting him with the relic of the Holy Cross he wears round his neck. |
Филип выходит в море на множестве кораблей, работая на Голландскую Ост-Индскую компанию, и спасти дух отца может реликвия в виде Святого Креста, которую Филип носит на шее. |
Government has integrated into the army and civilian life former rebels of the Uganda People's Democratic Movement/Army (UPDM), the Uganda People's Army (UPA), the Holy Spirit Movement, etc. |
Правительство интегрировало в ряды армии и гражданские институты бывших мятежников Народно-демократического движения/армии Уганды (НДДУ), Народной армии Уганды (НАУ) и Движения Святого духа, и т.п. |
In Bethlehem and the surrounding district, where 25 per cent of mothers and children lived in refugee camps, its Holy Family Hospital provided high-quality maternal care, delivering 60 per cent of all babies born in the district. |
В Вифлееме и окружающем его районе, где 25 процентов матерей и детей проживают в лагерях беженцев, принадлежащий Ордену госпиталь Святого Семейства принимает 60 процентов родов, происходящих в районе. |
Father, Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth. |
Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах. |
"Blessed and praised, glorified and exalted,"extolled and honored, elevated and lauded "be the Name of the Holy One, blessed be He." |
Да будет великое имя Его благословенно вечно, и восхваляемо, и прославляемо, и превозносимо, и почитаемо, и величаемо, и воспеваемо имя Святого Творца. |
When Elizabeth heard Mary's greeting, the child moved within her, and Elizabeth herself was filled with the Holy Spirit, and cried aloud: Blessed are you among women, and blessed is your unborn child! |
Когда Елизавета услышала приветствие Марии, младенец в её утробе взыграл, и Елизавета исполнилась Святого Духа и громко воскликнула: «Благословенна ты среди женщин и благословен плод твоей утробы! |
This comes from Matthew 28,19: "Going... teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit." |
В Евангелии от Матфея (28:19) говорится: «Идите и научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» (имя, а не имена). |
He was hailed as the strongest of the Holy Knights. |
что превзошёл сильнейшего святого рыцаря. |
He established Holy Cross Abbey in 1180 and Kilcooly Abbey in 1184, both under the Cistercian order. |
Домналл Мор основал в Холикроссе аббатство Святого Креста в 1180 году и аббатство Килколи в 1184 году. |