It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under its eyes, one makes suffer so much from people because they are of another race. |
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. |
He went on to attend Hellenic College and Holy Cross Greek Orthodox School of Theology in Brookline, Massachusetts, where he obtained his graduate divinity degree "with high distinction" in 1987. |
Учился в Греческом колледже и Богословской школе Святого Креста в Бруклайне, штат Массачусетс, которую окончил в 1987 году с учёной степенью по пастырству (Divinity) с высшим отличием. |
Any prisoner able to memorize four suras of the Holy Qur'an and understand the ideology of the revolution shall be exempted from the periods of time specified in the first and third clauses of this Decree. |
Любой заключенный, выучивший наизусть четыре суры из Святого Корана и разделяющий революционную идеологию, освобождается от отбытия в местах лишения свободы сроков, оговоренных в первой и третьей статьях настоящего декрета. |
As Marina Mandic will have the first Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized. |
Поскольку Марина Мандич будет иметь первое причастие в церкви Святого Креста в Сигете, просим церковь выдать ей справку о том, что она была крещена. |
The LRA emerged from the Holy Spirit Movement (HSM) led by Alice Auma Lakwena, an Acholi woman who claimed to be a spirit medium. |
Армия сопротивления Господня возникла на базе Движения Святого Духа, которое возглавляла представительница этнической группы ачоли Алиса Аума Лаквена, претендовавшая на роль духовного медиума. |
The process went on there and was guided by a priest Sergiy from The Church of Holy and Right-believing Alexander Nevsky - the church I was baptized at. |
Процесс там и проходил, и совершал его батюшка Сергий - священник из Храма святого благоверного великого князя Александра Невского - церкви, где как раз крестили меня. |
Carroll himself states in the aforementioned book, however, that Choronzon is simply the name given to the obsessional side-effects of any deluded search for a false Holy Guardian Angel, or anything which the magician would mistake for his own profound genius itself. |
В вышеупомянутой книге Кэрролл утверждает, что, несмотря на то, что Хоронзон - это всего лишь имя, предназначенное для описания навязчивых побочных эффектов; нет ничего более ошибочного, чем поиск Святого Ангела Хранителя, так как для мага единственным ориентиром должен быть его собственный гений. |
It was the place where the crown jewels of the Holy Roman Empire were kept as well as later the crown of St Wenceslas. |
В Карлштейне хранились сокровища Священной Римской империи, а позже и корона святого Вацлава. |
On 24 December of that same year, he served as papal legate to the opening of the Holy Door at the Basilica of Saint Paul Outside the Walls. |
24 декабря этого же самого года, он служил папским легатом на открытии Святой Двери в Церкви Святого Павла-вне-стен. |
The Thirty Years' War had a large impact on Příbram, lowering the population and causing violent recatholicization that was supported by the growing importance of Holy Mountain, nearby the pilgrimage site. |
Тридцатилетняя война сильно повлияла на город, уменьшив его население и привела к вынужденной рекатолизации, которую усилило растущее значение Святой Горы, близкого святого места. |
Edward remained close to the Dominican Order, who had helped to educate him, and followed their advice in asking for papal permission to be anointed with the Holy Oil of St Thomas of Canterbury in 1319; this request was refused, causing the King some embarrassment. |
Эдуард оставался близок к доминиканцам, участвовавшим в его образовании, и следовал их советам, когда в 1319 году попросил у Папы разрешения быть помазанным святым маслом святого Томаса Кентерберийского; прошение было отклонено. |
"I was thunderstruck and flabbergasted in the autumn of 2011 when Cardinal Bertone presented me with this new mission and said that the Holy Father had personally requested me to do it" he says. |
«Я был поражен и изумлен осенью 2011 года, когда кардинал Бертоне (государственный секретарь Святого Престола) представил мне новую миссию и сказал, что Святейший Отец лично просил меня сделать это», говорит он. |
He then studied theology at Mount St. Alphonsus Seminary in Esopus, New York, where he was ordained a priest of the Congregation of the Most Holy Redeemer on July 2, 1911. |
Изучал богословие в Горной Святого Альфонса семинарии в Эсопусе, штат Нью - Йорк, где был рукоположен в священник 2 июля 191й года. |
Mother See of Holy Etchimadzin and Georgian eparchy of AAC have repeatedly requested Georgian authorities, Patriarch's office, and international organizations to return the Mughni St. Gevorg church along with other five Armenian churches. |
Мугнийская церковь Святого Геворга среди тех пяти церквей, относительно возвращения которых Первопрестольный Эчмиадзин и Грузинская епархия Армянской апостольской церкви неоднократно обращались к руководству Грузии, в Патриаршество, к международным организациям. |
[Shouting In French] Andso, in the name of the Father... andofitheSon andofithe Holy Ghost, I crown you... king. |
Итак во имя Отца... и Сына, и Святого Духа я вас провозглашаю... королем. |
For instance, running hospitals is the Order's oldest task, but the Maternity Hospital of the Holy Family in Bethlehem specifically targets the needs of women in the community by guaranteeing normal obstetrical treatment, prenatal, post-natal, gynaecological and paediatric services. |
К примеру, создание больниц и работа в них является одним из старейших направлений деятельности Ордена, но Гинекологическая больница Святого семейства в Вифлееме призвана удовлетворять именно потребности женщин местных общин, обеспечивая надлежащие акушерские, предродовые, послеродовые, гинекологические и педиатрические услуги. |
"Whose Holy Scriptures?". |
Или хотя бы на день памяти какого святого? |
Unlike the proper crown jewels the sword and the cross are permanently displayed as part of the Treasury of St. Vitus Cathedral in the Holy Cross Chapel at the Prague Castle. |
В отличие от других королевских регалий, коронационный крест и меч Святого Вацлава находятся в постоянной экспозиции сокровищницы собора Святого Вита в капелле Святого Креста в Пражском Граде. |
It was established in 1353 together with the adjacent Augustinians cloister and a hospital of the Holy Spirit intra muros by Siemowit III duke of Masovia and his wife Eufemia. |
Костёл Святого Мартина возник в 1353 году вместе с прилегающим августинским монастырём и госпиталем Святого Духа внутри дома по велению Земовита III, князя Мазовии, и его жены Эвфимии. |
Niels supported the canonization of his brother Canute IV the Holy by bestowing gifts on the clergy of Odense as he sought to enlarge the power and influence of the monarchy through the aid of the church. |
Нильс поддержал канонизацию своего брата Кнуда IV Святого, даровал привилегии духовенству Оденсе и стрмясь тем самым увеличить влияние монархии через помощь церкви. |
He also erected a chapel of the Holy Cross in the baptistery, convents, two public baths, and libraries near the Basilica of St. Lawrence outside the Walls, in which church he was buried. |
Он возвел часовню Святого Креста, открыл несколько монастырей, две общественные бани и библиотеки возле базилики Сан-Лоренцо-фуори-ле-Мура, где он и был похоронен. |
Do you truly believe that in those months the call of the Holy Father won't be honored by a single soul in Florence? |
И вы действительно верите, что за эти месяцы на призыв Святого Отца никто не откликнется? |
Later, he and his family moved to Aurora, Colorado, where he graduated from Regis Jesuit High School, class of 1995, and then attended College of Holy Cross in Worcester, Massachusetts from 1996 to 1999. |
Позднее он и его семья переехала в Аврору, Колорадо, где он учился в школе, а затем закончил колледж Святого Креста в Вустере, штат Массачусетс с 1996 по 1999 год. |
The mission of the Thomas of 1924 action renewal for UAOC in Ukraine by the decision of the Holy Synod of UAOC in Diaspora is entrusted to the canonically-ordained Moses (Koulik), Metropolitan of Kiev and All Rus-Ukraine. |
Миссия по возобновлению действия Томоса 1924 года для УАПЦ на Украине решением Святого Синода УАПЦ в диаспоре поручена Моисею (Кулику), митрополиту Киевскому и всей Руси-Украины. |
In 1992 he was appointed Vicar General of the Diocese of Pinsk, while performing duties of dean of the Deccan Baranovichi and pastor of Holy Cross in Baranovichi. |
В 1992 году он был назначен Генеральным викарием Пинской епархии, одновременно выполнял обязанности декана Барановичского деканата и настоятеля храма Воздвижения Святого Креста в г. Барановичи. |