Английский - русский
Перевод слова Holder
Вариант перевода Держатель

Примеры в контексте "Holder - Держатель"

Примеры: Holder - Держатель
If the holder is authorized and the guarantee status is in Если держатель уполномочен и гарантия имеет статус "используется", система
If the holder presents himself to a Customs office, whose system is not functioning, the accompanying document will be used as source of information. Если держатель лично является в таможню, система которой не работает, в качестве источника информации используется сопроводительный документ.
As a consequence, the classes guarantee, goods, Customs office, country, holder can be found in more than one diagram. В результате этого классы "гарантия", "груз", "таможня", страна", "держатель" могут встречаться более чем на одной диаграмме.
In all circumstances, the holder must comply with the conditions of temporary admission as laid down in the laws and regulations of the country visited. В любых обстоятельствах держатель должен соблюдать условия временного ввоза, изложенные в законах и правилах посещаемой страны.
Account holder must enter into an agreement with person holding security interest Держатель счета должен заключить соглашение с обладателем обеспечительного права
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами.
The holder of the electronic bill of lading or the carrier may amend the particulars of the electronic bill of lading by submitting a request to the registry operator. Держатель электронного коносамента или перевозчик может изменить сведения, содержащиеся в электронном коносаменте, направив соответствующую просьбу оператору реестра.
B. TIR Carnet holder and Authorized Economic Operator В. Держатель книжки МДП и уполномоченный экономический оператор
In particular, this can be done if the association has intelligence that the holder intends to commit fraud under cover of a TIR Carnet. В частности, это может быть сделано в том случае, если объединение располагает сведениями о том, что держатель намерен прибегнуть к мошенничеству под прикрытием книжки МДП.
In the case of discrepancies, the responsibilities of the TIR Carnet holder could be two-fold: В случае расхождений держатель книжки МДП может нести двойную ответственность:
Draft article 1, paragraph 10 ("holder") Проект статьи 1, пункт 10 ("держатель")
(a) The holder is the controlling party; а) держатель является контролирующей стороной;
The holder of the authorization shall notify users of the service concerned, of its withdrawal, one month beforehand by means of appropriate publicity. Держатель разрешения заблаговременно (за месяц) уведомляет пользователей соответствующей услуги о его отказе от ее предоставления посредством размещения объявления в прессе.
Consequently, the TIR Carnet holder will first have to request a new TIR guarantee or resort to another transit regime in order to continue his transport. Следовательно, для продолжения перевозки держатель книжки МДП должен запросить новую гарантию МДП либо прибегнуть к другому транзитному режиму.
One view was that the holder of the CERs should be held liable, but that there should be a possibility for the transfer of this liability. Один из участников предложил, чтобы ответственность нес держатель ССВ, но при этом должна предусматриваться возможность передачи этой ответственности.
(b) The holder may transfer the right of control by transferring the negotiable transport document to another person in accordance with article 59. Ь) держатель может передать право контроля над грузом путем передачи оборотного транспортного документа другому лицу в соответствии со статьей 59.
This avoids any abuse when a holder of one of the original bills of lading relies on a particular right. Это позволяет избежать злоупотреблений, которые могут иметь место, если держатель одного из оригиналов коносамента ссылается на конкретное право.
4.8.4.2.1. Affix the samples with the outside surface face up onto a supporting plate by using a double-faced adhesive tape (Sample positioning on the test holder as shown in Figure 10). 4.8.4.2.1 Образцы внешней стороной, обращенной вверх, закрепляют на опорной пластине при помощи двусторонней клейкой ленты (испытательный образец устанавливают на держатель, как это показано на рис. 10).
It was noted that paragraph 1 merely repeated the definition of "holder" contained in draft article 3, and it was suggested that that definition would suffice. Было отмечено, что в пункте 1 просто повторяется определение термина "держатель", изложенное в проекте статьи 3, в связи с чем было высказано мнение, что этого определения достаточно.
A suggestion was made that the definition should focus on the fact that the holder of the electronic transferable record would be entitled to claim the performance of obligation. Было высказано мнение, что в определении следует подчеркнуть тот факт, что правом требовать исполнения обязательства обладает именно держатель электронной передаваемой записи.
As to the first point, it was mentioned that "being capable of transferring rights" implied that the holder was entitled to the rights embodied. Что касается первого момента, то было отмечено, что формулировка "которая может передавать право" подразумевает, что держатель имеет право на воплощенные в документе или инструменте права.
It was further stated that the critical aspect in using transport documents was ensuring the singularity of performance so that only one holder would be entitled to performance of obligation. Кроме того, было отмечено, что важнейшим аспектом в использовании транспортных документов является обеспечение единственности исполнения, с тем чтобы только один держатель имел право требовать исполнения обязательства.
For assemblies of Class 2, the approval holder has to fulfil the provisions for the conformity of production using either: В случае шлангов в сборе класса 2 держатель официального утверждения должен выполнить положения, касающиеся соответствия производства, с использованием:
When a claim is raised, the TIR Carnet holder remains the primary debtor (or one of debtors) for the totality of the Customs duties and taxes at stake. В случае подачи претензии держатель книжки МДП остается основным должником (или одним из должников) в отношении всей суммы причитающихся таможенных пошлин и сборов.
The importer explained that he had based his import declaration on the goods manifest of the TIR Carnet and, therefore, not he, but the holder was responsible for this infringement. Импортер объяснил, что его декларация на ввоз основана на грузовом манифесте книжки МДП и поэтому не он, а держатель несет ответственность за это нарушение.