If the reinsurance policy holder itself is a reinsurer, the business is called "retrocession". |
Если владелец полиса перестрахования сам по себе является перестраховщиком, то такая деятельность называется "ретроцессией". |
The credit card must be shown by the card holder on arrival to be authorised. |
По прибытии в отель владелец должен предъявить кредитную карту для получения авторизации. |
The price at which an option holder can buy or sell the underlying instrument. |
Цена, по которой владелец опциона может продать или купить лежащий в ее основе инструмент. |
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. |
Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ. |
Such a WM "notary" is granted a special status of a Registrar certificate holder. |
Таким «нотариусам» системы WebMoney присваивается специальный статус - владелец аттестата Регистратора. |
The TLD holder can resell (SLD) and exploit its own TLD. |
Владелец TLD может перепродавать (SLD) TLD и распоряжаться им. |
The account holder is able to control read or write permissions on a per user basis. |
Владелец учетной записи способен контролировать права на чтение или запись для каждого пользователя. |
Discount card holder must follow all "Pif Paf" paintball park rules. |
Владелец Скидочной карты обязан соблюдать все правила пейнтбольного парка "Pif Paf". |
In addition, patents lapse if annual fees are not paid by the patent holder. |
Кроме того, патенты становятся недействительными, если владелец патентов не выплачивает ежегодные комиссионные сборы. |
The holder shall be responsible for observing such conformity. |
Владелец несет ответственность за соблюдение такого соответствия. |
That numeric response could then be keyed into the system to which the holder of the device was trying to gain access. |
Этот цифровой ответ может быть затем введен в систему, к которой пытается получить доступ владелец устройства. |
If data are found to be incorrect, the TIR Carnet holder has to amend the data elements in the supplementary documents. |
Если данные оказываются неверными, владелец книжки МДП должен исправить элементы данных в дополнительных документах. |
1/ Enter here the name of the Contracting Party in which the holder is normally resident. |
1 Здесь указывается название государства, являющегося Договаривающейся стороной, в котором его владелец имеет обычное местожительство. |
A permit holder is entitled to conclude contracts in the scope specified in the permit. |
Владелец разрешения имеет право заключать договоры в пределах, указанных в разрешении. |
To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. |
С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг. |
The information holder shall inform the inquirer about the prolongation of the period within five working days by specifying the reason. |
Владелец информации должен оповестить заявителя о продлении сроков в течение пяти рабочих дней с указанием соответствующих причин. |
No. Requires a Danish driving licence, but the holder does not have to have normal residence in Denmark. |
Требуется водительское удостоверение, выданное в Дании, однако его владелец необязательно должен иметь вид на жительство в Дании. |
The copyright holder of this work allows anyone to use it for any purpose including unrestricted redistribution, commercial use, and modification. |
Владелец авторских прав на это изображение разрешает любому использовать его для любой цели, включая неограниченное дальнейшее распространение, коммерческое использование и модификацию. |
The note inside Estonian passports states: The holder of this passport is under the protection of the Republic of Estonia. |
В заметках внутри эстонского государственного паспорта содержится следующий текст: Владелец этого паспорта находится под защитой Республики Эстония. |
The original copyright holder on a work is always the natural person who created the work. |
Исходный владелец авторских прав на произведение - всегда физическое лицо, создавшее это произведение. |
In trademark law, this same doctrine enables reselling of trademarked products after the trademark holder put the products on the market. |
Для товарных знаков, эта доктрина позволяет перепродавать торговые марки продуктов после того, как владелец товарного знака выложит эти продукты на рынке. |
The holder of that warrant, William Mitchell, moved to Edinburgh around 1752/3, using the charter to establish a Provincial Grand Lodge there. |
Владелец этого ордена, Уильям Митчелл, перебрался в Эдинбург около 1752/3, используя устав, чтобы создать там великую ложу. |
On at least one occasion he retained some fragment of Shou-Lao's power after the previous holder of the Iron Fist had reclaimed his power. |
По крайней мере один раз он сохранил некоторый фрагмент силы Шу-Лао после того, как предыдущий владелец Железного Кулака восстановил его силу. |
It was suggested that the formulation of the text in square brackets could be improved by having the phrase "holder or" inserted before "beneficiary". |
Была высказана мысль, что текст в квадратных скобках можно было бы улучшить, включив в него перед словами "имеющий право на" слова "владелец которых или". |
The holder of the Approval Certificate shall be notified of the defects and shall restore his vehicle to a satisfactory state within a reasonable time. |
Владелец свидетельства о допущении ставится в известность об этих неисправностях и должен соответствующим образом отремонтировать свое транспортное средство в разумные сроки. |