| If the reinsurance policy holder itself is a reinsurer, the business is called "retrocession". | Если владелец полиса перестрахования сам по себе является перестраховщиком, то такая деятельность называется "ретроцессией". |
| The credit card must be shown by the card holder on arrival to be authorised. | По прибытии в отель владелец должен предъявить кредитную карту для получения авторизации. |
| The price at which an option holder can buy or sell the underlying instrument. | Цена, по которой владелец опциона может продать или купить лежащий в ее основе инструмент. |
| I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. | Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ. |
| Such a WM "notary" is granted a special status of a Registrar certificate holder. | Таким «нотариусам» системы WebMoney присваивается специальный статус - владелец аттестата Регистратора. |
| The TLD holder can resell (SLD) and exploit its own TLD. | Владелец TLD может перепродавать (SLD) TLD и распоряжаться им. |
| The account holder is able to control read or write permissions on a per user basis. | Владелец учетной записи способен контролировать права на чтение или запись для каждого пользователя. |
| Discount card holder must follow all "Pif Paf" paintball park rules. | Владелец Скидочной карты обязан соблюдать все правила пейнтбольного парка "Pif Paf". |
| In addition, patents lapse if annual fees are not paid by the patent holder. | Кроме того, патенты становятся недействительными, если владелец патентов не выплачивает ежегодные комиссионные сборы. |
| The holder shall be responsible for observing such conformity. | Владелец несет ответственность за соблюдение такого соответствия. |
| That numeric response could then be keyed into the system to which the holder of the device was trying to gain access. | Этот цифровой ответ может быть затем введен в систему, к которой пытается получить доступ владелец устройства. |
| If data are found to be incorrect, the TIR Carnet holder has to amend the data elements in the supplementary documents. | Если данные оказываются неверными, владелец книжки МДП должен исправить элементы данных в дополнительных документах. |
| 1/ Enter here the name of the Contracting Party in which the holder is normally resident. | 1 Здесь указывается название государства, являющегося Договаривающейся стороной, в котором его владелец имеет обычное местожительство. |
| A permit holder is entitled to conclude contracts in the scope specified in the permit. | Владелец разрешения имеет право заключать договоры в пределах, указанных в разрешении. |
| To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. | С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг. |
| The information holder shall inform the inquirer about the prolongation of the period within five working days by specifying the reason. | Владелец информации должен оповестить заявителя о продлении сроков в течение пяти рабочих дней с указанием соответствующих причин. |
| No. Requires a Danish driving licence, but the holder does not have to have normal residence in Denmark. | Требуется водительское удостоверение, выданное в Дании, однако его владелец необязательно должен иметь вид на жительство в Дании. |
| The copyright holder of this work allows anyone to use it for any purpose including unrestricted redistribution, commercial use, and modification. | Владелец авторских прав на это изображение разрешает любому использовать его для любой цели, включая неограниченное дальнейшее распространение, коммерческое использование и модификацию. |
| The note inside Estonian passports states: The holder of this passport is under the protection of the Republic of Estonia. | В заметках внутри эстонского государственного паспорта содержится следующий текст: Владелец этого паспорта находится под защитой Республики Эстония. |
| The original copyright holder on a work is always the natural person who created the work. | Исходный владелец авторских прав на произведение - всегда физическое лицо, создавшее это произведение. |
| In trademark law, this same doctrine enables reselling of trademarked products after the trademark holder put the products on the market. | Для товарных знаков, эта доктрина позволяет перепродавать торговые марки продуктов после того, как владелец товарного знака выложит эти продукты на рынке. |
| The holder of that warrant, William Mitchell, moved to Edinburgh around 1752/3, using the charter to establish a Provincial Grand Lodge there. | Владелец этого ордена, Уильям Митчелл, перебрался в Эдинбург около 1752/3, используя устав, чтобы создать там великую ложу. |
| On at least one occasion he retained some fragment of Shou-Lao's power after the previous holder of the Iron Fist had reclaimed his power. | По крайней мере один раз он сохранил некоторый фрагмент силы Шу-Лао после того, как предыдущий владелец Железного Кулака восстановил его силу. |
| It was suggested that the formulation of the text in square brackets could be improved by having the phrase "holder or" inserted before "beneficiary". | Была высказана мысль, что текст в квадратных скобках можно было бы улучшить, включив в него перед словами "имеющий право на" слова "владелец которых или". |
| The holder of the Approval Certificate shall be notified of the defects and shall restore his vehicle to a satisfactory state within a reasonable time. | Владелец свидетельства о допущении ставится в известность об этих неисправностях и должен соответствующим образом отремонтировать свое транспортное средство в разумные сроки. |