Should a temporary residence permit or alien's residence card be cancelled, the holder is obliged to leave the country within a period of 15 days. |
В случае аннулирования разрешения на временное проживание или вида на жительство соответствующее лицо обязано выехать из России в течение пятнадцати дней. |
The Head of the Republic of Crimea is the highest office holder within the Republic of Crimea. |
Глава Республики Крым - высшее должностное лицо Республики Крым. |
The holder of a moral right may at any time: |
Лицо, обладающее такими моральными правами, может во всех случаях: |
The holder of the original award - a private individual - provided an affidavit that the copy provided to the court was an accurate one. |
Лицо, у которого находился подлинный экземпляр арбитражного решения, - а это было частное лицо - представило официальное свидетельство того, что предоставленная суду копия является точной. |
Corruption (involving public office holder) (0941) |
Коррупция (затрагивающая государственное должностное лицо) (0941) |
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations. |
Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций. |
Gift card holder must produce ID (passport or driving license) before playing. |
Лицо, использующее Подарочную карту, перед игрой обязано предъявить удостоверение личности (паспорт или водительские права). |
Gift card holder must follow all safety rules. |
Лицо, использующее Подарочную карту, обязано соблюдать все правила игры. |
This societal shift contributes to reinforcing the concept of a male's entitlement to be aggressive and act as the power holder and decision maker. |
Этот общественный сдвиг способствует усилению концепции права мужчины быть агрессивным и действовать как держатель власти и как лицо, принимающее решения. |
Nuclear Energy Degree, Section 129-130: Every licence holder shall appoint a person responsible for nuclear material control of the nuclear facility. |
Постановление о ядерной энергии, разделы 129 - 130: Каждый держатель лицензии назначает лицо, ответственное за контроль за ядерными материалами на ядерном объекте. |
This position would give the holder the rank of a Minister and the right to participate in Cabinet meetings. |
Лицо, занимающее эту должность, будет иметь ранг министра и право участвовать в заседаниях правительства. |
Authorization may be withdrawn if it is established that the holder has ceased to fulfil the required conditions or has committed an offence. |
Разрешение может быть аннулировано в случае установления того, что получившее разрешение лицо более не соответствует критериям или совершило правонарушение. |
Gift card holder must be at least 12 years old or have parents' permission in written. |
Лицо, использующее Подарочную карту, не может быть младше 12 лет, либо должно иметь письменное разрешение родителей. |
The certificate binds the holder to take precautions to prevent access to the gun by unauthorized persons. |
Такая справка требует от лица, владеющего оружием, принять все меры предосторожности к тому, чтобы им не могло воспользоваться несанкционированное лицо. |
Any natural and legal person is capable of being a holder of rights and obligations. |
Юридическое лицо приобретает правоспособность в день его создания, как это предусмотрено в специальных законах. |
Such a visa would identify a holder as a beneficiary of the provisions in the GATS schedules of sectoral commitments. |
Подобная виза означала бы, что получившее ее лицо является бенефициаром положений, содержащихся в перечнях секторальных обязательств по ГАТС. |
The registry operator amends the electronic record by updating the information relating to the holder and informs the transferee and the transferor accordingly. |
Оператор реестра вносит изменение в электронную запись путем обновления информации о держателе коносамента и соответственно информирует получателя и лицо, осуществившее передачу. |
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. |
Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах. |
To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. |
С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг. |
Any natural and legal person is capable of being a holder of rights and obligations. |
Любое физическое и юридическое лицо способно быть носителем прав и обязательств. |
The holder of this post reports to the Director, Administrative Division or the ASG (D2) |
Лицо, занимающее эту должность, отчитывается перед директором Административного отдела или ПГС (Д-2) |
Agricultural holder is a civil or juridical person who makes the major decisions regarding resource use and exercises management control over the agricultural holding operation. |
Владельцем фермерского хозяйства является частное или юридическое лицо, принимающее основные решения в отношении использования ресурсов и осуществляющее управление фермерским хозяйством. |
Natural person operating the means of transport on behalf of the TIR Carnet holder Forwarder |
Физическое лицо, управляющее средством транспорта от имени держателя книжки МДП |
Consignor Person consigning goods on behalf of the TIR Carnet holder |
Лицо, отправляющее груз от имени держателя книжки МДП |
Self-employed (holder of a work permit, or exempt); |
самозанятое лицо (имеющее профессиональную карту или освобожденное от обязанности иметь ее); |