It might be that the holder, being a seller/shipper, has already received the full purchase price of the goods and is no longer interested in lodging a claim. |
Может оказаться, что держатель, являющийся продавцом/грузоотправителем, уже получил всю продажную цену товара и больше не заинтересован в предъявлении иска. |
It was therefore asked whether, under paragraph 1 of draft article 16, the first holder whose consent was required would be the shipper, or rather the person to which the electronic transferable record was in fact issued. |
В этой связи был задан вопрос о том, будет ли в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 16, первый держатель, согласие которого требуется, являться грузоотправителем или же речь идет о лице, которому фактически выдается электронная передаваемая запись. |
Bearer shares are called securities, an anonymous holder of which is recognized from the legal point of view as a full-fledged shareholder of the company with all relevant rights. |
Акцией на предъявителя называется ценная бумага (акция), анонимный держатель которой признается с юридической точки зрения полноценным акционером компании со всеми соответствующими правами (Финансовый словарь). |
Or it might be that the holder, being a purchaser/consignee, rejects the goods and does not pay for them, in which case the seller/shipper must be entitled to claim damages from the carrier. |
Может возникать также ситуация, когда держатель, являющийся покупателем/грузополучателем, отказывается принимать груз и не оплачивает его, и в этом случае продавец/грузоотправитель должен быть вправе потребовать возмещения ущерба у перевозчика. |
This document was provided toUpon being provided with this document, the licence holder for comment. |
По представлении этого документа держатель лицензии отказался от своих заявлений, ставящих под сомнение владение этим предприятием некувейтцем. |
The Working Group noted that solutions to that problem might be found in security, time-stamping or similar techniques or through a central registry in which the holder could register its rights. |
Рабочая группа отметила, что решение этой проблемы, по-видимому, следует искать в области повышения безопасности передачи, фиксации времени передачи или использования аналогичных методов или на базе создания регистрационного центра, в котором держатель мог бы зарегистрировать свои права. |
For each type of system the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals. The tests shall be carried out in accordance with the provision of this Regulation. |
В случае каждого типа системы держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания, которые должны соответствовать положениям настоящих Правил. |
Once a permission form is completed by the box holder, Street Addressing allows private shippers, such as United Parcel Service (UPS) or FedEx, to ship items to a modification of the actual street address of the Post Office where the PO Box is located. |
После того, как держатель ящика подписывает разрешение, курьерские службы вроде UPS или FedEx могут производить доставку на изменённый адрес почтового отделения, где находится ящик. |
The inventive device for determining a hair health comprises a hair holder, a radiator of electromagnetic energy generating the hair glow, a receiver of the light emitted by the hairs and a measurer on the intensity thereof. |
Устройство для определения состояния волос, включает держатель волос, излучатель возбуждающей свечение волос электромагнитной энергии, приемник эмитируемого волосами светового излучения и измеритель его интенсивности. |
Then, the TIR Carnet holder loads the goods, affixes the seals, fills in the TIR Carnet (including the number of the seal(s) affixed, any required stamps) and signs it. |
После этого держатель книжки МДП производит погрузку товаров, накладывает пломбы, заполняет книжку МДП (в том числе указывая количество пломб и проставляя все необходимые печати) и подписывает ее. |
During a non-road leg, the holder of a TIR Carnet may either: - ask the Customs authorities to suspend the TIR transport in accordance with the provisions of Article 26, paragraph 2 of the Convention. |
На участке перевозки, обслуживаемом другим видом транспорта, держатель книжки МДП может либо: - просить таможенные органы приостановить перевозку МДП в соответствии с положениями пункта 2 статьи 26 Конвенции. |
In another Contracting Party, a holder had sent a package of unused TIR carnets to its branch abroad via an express mail company, and the whole package had been lost. |
В другой Договаривающейся стороне держатель направляет пакет с неиспользованными книжками МДП в свой филиал за границей по экспресс-почте, и этот пакет со всеми книжками пропадает. |
During counterrecoil, the projectile for the next shot is moved into a projectile holder (31) and a firing mechanism (38) strikes a firing pin (40). |
При накате снаряд для следующего выстрела сдвигается в держатель снаряда (31), ударный механизм (38) производит удар по бойку (40). |
The manipulator comprises a bar (3) provided with a heater (4), which is mounted on the lower end thereof, a tubular hollow element (5) and the holder (6) of a semiconductor substrate (7). |
Манипулятор содержит штангу (З) с нагревателем (4) на нижнем конце, полый трубчатый элемент (5) и держатель (6) подложки (7). |
With dividing webs you can mount a half shelf. Its component is a pressboard wich is made from chipboard, wall is made from perforated metal sheet and a holder for tyre, what designates this shelf for using in garages, workshops in companies and in houses. |
Раздельные стойки делают возможным составить полустеллаж; его части: ДСП плита, перфорированной стали, держатель шин; что предназначает стеллаж в использовании его в гаражах, цехах, в фирмах, домашних хозяйствах. |
In the third embodiment, the sensor holder consists of two parts, wherein the first part comprises the front end and is hingedly connected to the lever and, therefor is not displaceable with respect to the lever on the transversal plane. |
По третьему варианту держатель датчиков выполнен из двух частей, первая включает переднюю оконечность и с помощью шарнира прикреплена к рычагу, поэтому в поперечной плоскости, относительно рычага не может смещаться. |
Therefore, according to Article 40, the holder of the TIR Carnet was not considered liable, A TIR truck arrived at the Customs office of destination with intact Customs seals. |
Поэтому на основании статьи 40 было принято решение о том, что держатель книжки МДП не считается ответственным. |
For this purpose, the inventive tube holder comprises means which is used for fixing it to a wall and is provided with a fixing element connected thereto in such a way that it is rotatable about a horizontal axis parallel to the wall. |
Поставленная задача решается тем, что держатель для тюбика имеет в своем составе средство для закрепления на стене, на котором с обеспечением возможности вращения вокруг горизонтальной и параллельной стене оси, закреплен фиксатор. |
The national insurer/national financial institution in turn can seek recovery from the TIR Carnet holder in cases where the TIR Carnet Holder is at fault or has shown negligence. |
Национальные страховщики/финансовые учреждения могут в свою очередь взыскать соответствующую сумму с держателя книжки МДП в тех случаях, когда этот держатель книжки МДП нарушил правила или проявил халатность. |
Winner of five Distinguished Flying Crosses... and holder of the coast-to-coast, nonstop, supersonic flight record... from the U.S. Marine Corps... |
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда. |
Each toothpick holder is produced in the form of three upright members which are arranged relative to one another and placed in contact with one another in such a way as to give rise to embedded cavities. |
Каждый держатель для зубочистки изготавливают в виде трех стоек, которые устанавливают друг относительно друга и вводят в контакт друг с другом с образованием закладных полостей. |
A toothpick holder and toothpick guide are produced in the form of an upright member having a peripheral part and a middle part. |
Держатель и направляющую для зубочистки изготавливают в виде стойки с периферийной частью и центральной частью. |
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods. |
Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза. |
In addition, it was decided that the Guide should be reviewed to ensure that, wherever possible, the concept of "holder of the public key named in the certificate" should be replaced with that of "signatory". |
Кроме того, было решено рассмотреть весь текст руководства и заменить во всех случаях, где это возможно, термин «держатель публичного ключа», поименованный в сертификате словом «подписавший». |
The IRU, on the other hand, proposes that the holder submits the Customs declaration including the required guarantee data to each and every Customs office of departure/entry en route involved in a given TIR transport. |
С другой стороны, МСАТ предлагает, чтобы держатель представлял таможенную декларацию, включая требуемые гарантийные данные, в каждую таможню места отправления/промежуточную таможню при въезде, задействованную в перевозке МДП. |