Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
Mr. Sato (Japan) said that in the situation covered by his proposal, it was possible that the holder might present a transport document but not surrender it. Г-н Сато (Япония) говорит, что в ситуации, охватываемой его предложением, держатель может предъявить транспортный документ, но не передавать его.
At the beginning of the TIR transport: The TIR Carnet holder has provided and в начале перевозки МДП: держатель книжки МДП представил и подтвердил всю информацию для
The scraper holder and the atomizing device are rigidly connected to the base of the device, and the angle of the scraper plane and the angle of the axis of the atomizing head nozzle are oriented at an acute angle to the surface to be cleaned. Держатель скребка и распылительное устройство жестко соединены с основанием устройства, при этом наклон плоскости скребка и наклон оси сопла распылительной головки ориентированы под острым углом к очищаемой поверхности.
(b) are abandoned free of all expenses to the Exchequer of the country into which they were imported temporarily in which case the holder of the temporary importation papers shall be exempt from import duties and import taxes; or Ь) сдаются без каких-либо издержек в казну той страны, в которую они были временно ввезены, и в этом случае держатель документов на временный ввоз освобождается от уплаты ввозных пошлин и налогов; или
It was therefore asked whether, under paragraph 1 of draft article 16, the first holder whose consent was required would be the shipper, or rather the person to which the electronic transferable record was in fact issued. В этой связи был задан вопрос о том, будет ли в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 16, первый держатель, согласие которого требуется, являться грузоотправителем или же речь идет о лице, которому фактически выдается электронная передаваемая запись.
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг.
In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of a Kuwaiti national (the "business licence holder"). В соответствии с кувейтским законодательством лицензия на эту мастерскую была зарегистрирована на кувейтского гражданина ("владелец коммерческой лицензии").
Some high-ranking eristavis were also titled as eristavt-eristavi (Georgian: ერისთავთ-ერისთავი), i.e. "duke of dukes", but it is improbable that the holder of the title had any subordinate eristavis. Некоторые высокопоставленные эристави носили титул эриставт-эристави (груз. ერისთავთ-ერისთავი), то есть «герцог герцогов», но маловероятно, чтобы владелец такого титула имел подчинённых эристави.
The stateless person's residence permit is exchanged for a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid passport to the internal affairs organs. Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина.
The holder of an authorization shall be permitted, exceptionally, to accept on any return journey some of the passengers who made the outward journey with another group. владелец разрешения, в порядке исключения, может брать в обратный рейс часть пассажиров, которые совершили поездку в пункт назначения с другой группой;
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
In doing so, they became the fifth consecutive incumbent title holder to fail to qualify for the subsequent tournament. Это уже пятый подряд случай, когда действующий обладатель титула не сможет участвовать в следующем турнире.
It was suggested that the term "device holder" should be preferred. Было высказано мнение, что предпочтение следует отдать термину "обладатель устройства".
The ISA holder is an individual provider of services who is engaged by UNIDO to provide expertise, advisory services, skills or knowledge in a substantive or support capacity, for the performance of specific tasks during an established period of time. Обладатель ИСУ - это индивидуальный поставщик услуг, который нанимается ЮНИДО для предоставления экспертных и консультационных услуг и обладает специальной квалификацией или знаниями для выполнения конкретных задач в качестве основного или вспомогательного работника в течение установленного периода времени.
There was general agreement that, in such a case, the recipient of the key pair should not fall under any definition of "key holder" and that it should be subject to no obligations under the Uniform Rules. Согласно общему мнению, в подобной ситуации получатель пары ключей ни в коем случае не должен подпадать под определение понятия "обладатель ключа" и на него не должны распространяться какие-либо обязательства по единообразным правилам.
It was pointed out that such a test limited subparagraph (c) to statements made by the key holder or the person who applied for a certificate, and would not be relevant in cases where a key holder did not apply for a certificate. Было указано, что такой критерий ограничивает действие подпункта (с) заявлениями, сделанными обладателями ключа или лицом, обратившимся за выдачей сертификата, и что такой критерий выведет за сферу действия этого пункта случаи, когда обладатель ключа не обращался за выдачей сертификата.
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
Should a temporary residence permit or alien's residence card be cancelled, the holder is obliged to leave the country within a period of 15 days. В случае аннулирования разрешения на временное проживание или вида на жительство соответствующее лицо обязано выехать из России в течение пятнадцати дней.
Self-employed (holder of a work permit, or exempt); самозанятое лицо (имеющее профессиональную карту или освобожденное от обязанности иметь ее);
An official of the information holder, dependent on the outcome of the analysis shall take one of the following decisions: В зависимости от результатов этого анализа должностное лицо владельца информации принимает одно из следующих решений:
In the case of large and identifiable objects, the holder of the objects can rarely be traced since there is no legal obligation on the person showing photographs of objects on sale to disclose their source. В случае с большими и легко идентифицируемыми объектами, владельца таких объектов не всегда можно определить, поскольку лицо, представляющее фотографии объектов для продажи, не несет юридического обязательства раскрывать происхождение таких объектов.
(a) The person obligated on the negotiable instrument may be obligated to pay only a holder or other person entitled to enforce the instrument under the law governing negotiable instruments; and а) лицо, имеющее обязательство по оборотному инструменту, может быть обязано произвести платеж только держателю или иному лицу, имеющему право на взыскание по инструменту, согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты; и
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
Secondly, she began to consider this "race" as a holder of an "ageless wisdom." Во-вторых, она стала рассматривать эту «расу» в качестве носителя вневременной мудрости.
The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. Задача профессиональной подготовки состоит в том, чтобы утвердить статус ребенка как носителя прав человека, способствовать более глубокому изучению Конвенции и ее пониманию и поощрять активное соблюдение всех ее положений.
Some people held that State responsibility stemmed from bilateral relationships and that a breach concerned only two States, or two groups of States, the holder(s) of a right and the State(s) that had violated that right. Одни считают, что ответственность государств относится к сфере двусторонних отношений и что нарушение затрагивает только два государства или две группы государств, а именно носителя того или иного права и государства, нарушивших это право.
The Working Group elaborates on the theme of the State as the primary holder of the use of force, also in light of the effects of the activities of private military and private security companies on the enjoyment of human rights. Рабочая группа рассматривает вопрос о роли государства как главного носителя монополии на применение силы также в контексте последствий деятельности частных военных и охранных компаний для осуществления прав человека.
I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
The Working Group considered the desirability of including agency within the concept of a key holder (for previous discussion, see above, para. 43). Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности включения агентских услуг в концепцию обладателя ключа (предыдущее обсуждение см. выше пункт 43).
In regard to the latter point, one view was that apportioning responsibility on the basis that the key "might have been compromised" placed too heavy a burden on the key holder and might discourage use of the technology. Что касается второго вопроса, то, согласно одному из высказанных мнений, распределение ответственности на основе критерия, заключающегося в том, что ключ "мог быть скомпрометирован", накладывает слишком тяжелое бремя на обладателя ключа и может препятствовать использованию соответствующей технологии.
As between the holder of a private key and any person relying on a digital signature, the holder is not bound by the message if he did not sign it. В отношениях между держателем частного ключа и любым лицом, доверяющим подписи в цифровой форме, держатель не связан сообщением, если он не подписывал его.
A number of alternatives were suggested, including the expressions "owner of the key pair", "holder of the certificate", "holder of the private key". Был предложен ряд альтернативных формулировок, включая выражения "владелец пары ключей", "держатель сертификата", "держатель частного ключа".
It was widely felt, however, that the scope of such a provision should be limited to cases in which the certification authority guaranteed the identity of the key holder and the integrity of the data messages signed by the key holder. Тем не менее многие участники отметили, что сфера действия такого положения должна быть ограничена только теми случаями, когда сертификационный орган гарантирует личность держателя ключа и целостность сообщения данных, подписанного держателем ключа.
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
You drive too slow, Holder. Ты слишком медленно ездишь, Холдер.
So, I'm sorry, you came here hoping I'd just tell you I killed someone named Jessica Holder? Итак, мне жаль, ты пришла сюда в надежде, что я скажу тебе, что я убил кого-то по имени Джессика Холдер?
And what about you, Ms. Holder? А Вы, мисс Холдер?
What do you want, Holder? Чего тебе, Холдер?
Wait, the chemist who was fired from Holder Industries? Подождите, тот химик, уволенный из "Холдер индастриз"?
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
She thought she was being clever, leaving a message for Holder. Думала, что умная, оставила сообщение для Холдера.
You'll be safe here at Holder's. Здесь, у Холдера, ты будешь в безопасности.
Isn't that where you saw Noddy Holder's beard? Это не там ты видел бороду Нодди Холдера?
2.5 The case for the defence was based on the sworn statement given by Mr. Holder at the trial, in which he admitted his participation in the robbery. 2.5 В основе защиты лежало клятвенное заявление г-на Холдера в суде, в котором он признался в своем участии в ограблении, однако он отрицал, что ударил покойного.
On April 3, 2009, in the superseding case Golan v. Holder, Judge Lewis Babcock in the United States Court for the District of Colorado considered the URAA in violation of the First Amendment. З апреля 2009 по делу Голана против Холдера, судья Льюис Бэбкок в Окружном суде Колорадо рассмотрел нарушение первой поправки Конституции.
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
I know you and Holder were both out at the lake that night. Я знаю, что вы с Холдером были у озера той ночью.
Holder's going to be fine. С Холдером все будет в порядке.
What, is he talking to Holder now? Он сейчас с Холдером разговаривает?
Is everything okay with Holder? С Холдером все в порядке?
Because the case you and Holder made against Reddick is appallingly weak and circumstantial at best. Потому что то, что у вас с Холдером нет ничего против Реддика.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
The meeting agreed that an important legislative improvement would be to shift the burden of proof from a right holder to a counterfeiter. Совещание согласилось, что важное улучшение законодательства состояло бы в переносе бремени доказательства с правообладателя на изготовителя контрафактной продукции.
The Ms-RL allows those files in the distribution that do not contain code originally licensed under Ms-RL to be licensed according to the copyright holder's choosing. Лицензия позволяет файлам, входящим в состав ПО, но не содержащим кода, лицензированного под Ms-RL, иметь иную лицензию по выбору правообладателя.
Given that copyright law creates a legally sanctioned monopoly, balanced by "limitations and exceptions" that allow access without the permission of the copyright holder the over-riding of copyright law by private contracts can create monopoly activity. Авторское право создаёт узаконенную монополию, уравновешенную посредством «ограничений и исключений», которые позволяют обеспечить доступ к материалам без разрешения правообладателя, однако заключение таких частных договоров может привести к возникновению абсолютной монополии.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден.
With regard to collection of expenses and attorneys fees in civil cases, if a right holder is successful in a civil case, the defendant may be ordered to pay attorneys fees and expenses, pursuant to Article 98 of the Civil Procedure Code. Что касается компенсации расходов и гонораров адвокатов в гражданских делах, если правообладатель выигрывает гражданский иск, то в соответствии с положениями статьи 98 Гражданско-процессуального кодекса может быть вынесено решение о компенсации гонораров и вознаграждений, выплаченных адвокатом.
Detailed data with respect to the genuine goods (country of origin, right holder etc.) along with the term of protection to be applied (within one year) should be submitted. Представители Польши пояснили, что необходимо представить подробные данные о законных товарах (страна происхождения, правообладатель и т.д.) совместно с информацией об установленных сроках защиты этих товаров (в течение одного года).
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
On the other hand, in the context of a secured transactions law, the term right holder is also used to refer to a lesser right holder, such as, for example, a licensee who may have the right to use IP vis-à-vis third parties. С другой стороны, в контексте законодательства об обеспеченных сделках термин "правообладатель" используется также в отношении держателя менее значимых прав, такого как, например, лицензиат, который может обладать правом на использование интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон.
Больше примеров...