Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
International organization National association Competent authorities TIR Carnet holder Administrative Committee of the TIR Convention Международная организация Национальное объединение Компетентные органы Держатель книжки МДП Административный комитет Конвенции МДП
Additional concern was raised with respect to the possibility that specific liabilities that might be considered unfair could be incorporated into the contract and thus be assumed by the holder. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность был связан с возможностью того, что какой-либо особый вид ответственности, который может быть сочтен несправедливым, может быть включен в договор и, в силу этого, его должен будет принять на себя держатель.
The carrier is given extremely broad rights to dispose of the goods, if the consignee or holder, for whatever reason, does not take delivery of the goods upon their arrival at destination. Перевозчику предоставляются чрезмерно широкие права в отношении реализации груза, если грузополучатель или держатель по какой-либо причине не принимает груз после его прибытия в место назначения.
If a holder presents to Customs a declaration covered by a guarantee which is not recorded in the eTIR international system or has been cancelled by the Guarantee Chain, then Customs authorities shall not accept it. Если держатель предъявляет таможне декларацию, охватываемую гарантией, которая не зарегистрирована в международной системе еTIR или была аннулирована гарантийной цепью, то таможенные органы ее не принимают.
The semiconductor substrate holder is mounted in such a way that it can be grasped and released in a grasping mechanism provided with L-shaped cantilevers (8). Держатель подложки установлен с возможностью его захвата и освобождения в захватном механизме, включающем L-образные консоли (8).
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
The failure to appoint an information officer or establish a structural unit does not exempt the information holder from the obligation to provide information services. Владелец информации не освобождается от обязанности оказывать информационные услуги в том случае, если он не назначает должностного лица по информационным вопросам или не создает соответствующее структурное подразделение.
(e) the holder of the licence seriously violates the terms of the licence, obligations set out under this Act or other general binding legal provisions. ё) владелец лицензии серьезно нарушает условия лицензионного контракта, обязательства, предусмотренные настоящим Законом, или другие общие обязательные законодательные положения.
4.3. Minimum conditions for the control of production: the holder of an agreement will ensure the control of conformity following the methods hereunder described. 4.3 Минимальные условия осуществления контроля за качеством продукции: владелец официального утверждения обеспечивает контроль за соответствием производства с использованием методов, описанных ниже.
Trade name or mark holder 2.1 Владелец фирменного названия или товарного знака
Account Holder understands and agrees that EVERLEAF and WSF Poker records shall be the final authority in determining the terms of his participation in the games, the activity resulting from there and the circumstances in which they occurred. Владелец Счета понимает и соглашается с тем, что записи EVERLEAF и WSF Poker будут являются конечной инстанцией по определению его участия в играх, со всеми вытекающими из данной ситуации обстоятельствами.
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
The holder of the main prize of the National Campaign "Trip to 2010 FIFA World Cup with Visa/ Visa Electron card!" was defined. Определен обладатель главного приза Национальной Кампании «С карточкой Visa/ Visa Electron на Чемпионат мира по футболу FIFA 2010!».
The holder of a firearm licence may not transfer the ownership of the firearm and ammunition to a person which is not duly authorised to acquire such firearms and ammunition into its ownership. Обладатель лицензии на огнестрельное оружие не имеет права передавать огнестрельное оружие и боеприпасы в собственность лицу, которое должным образом не уполномочено приобретать такое огнестрельное оружие и боеприпасы.
(c) 'Signature holder' means a person by whom, or on whose behalf, an enhanced electronic signature can be created and affixed to a data message. с) "Обладатель подписи" означает лицо, которым или от имени которого усиленная электронная подпись может быть создана и приложена к сообщению данных.
Had their visa cancelled, as may be the case where a visa holder has breached their visa conditions or has failed to satisfy the character test лица, чья виза была аннулирована, например в случае, если обладатель визы нарушил положения визового режима или не прошел тест для составления характеристики.
As a matter of drafting, it was suggested that the notion of "signature device holder" would be more appropriate, although admittedly more cumbersome, than the notion of "signature holder". В редакционном плане было высказано мнение о том, что более уместным является использование концепции "обладатель подписывающего устройства", хотя эта формулировка является и более громоздкой, чем концепция "обладатель подписи".
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
The certificate binds the holder to take precautions to prevent access to the gun by unauthorized persons. Такая справка требует от лица, владеющего оружием, принять все меры предосторожности к тому, чтобы им не могло воспользоваться несанкционированное лицо.
Any person, holder of Albanian citizenship and who has attained the age of 18, is entitled to elect and be elected as a representative in a political or social group. Любое лицо, обладающее албанским гражданством и достигшее 18-летнего возраста, имеет право выбирать и быть избранным в качестве представителя какой-либо политической или социальной группы.
(c) 'Signature holder' means a person by whom, or on whose behalf, an enhanced electronic signature can be created and affixed to a data message. с) "Обладатель подписи" означает лицо, которым или от имени которого усиленная электронная подпись может быть создана и приложена к сообщению данных.
These conditions would not be met, for example, if an individual were prevented from leaving a country merely on the ground that he or she is the holder of "State secrets", or if an individual were prevented from travelling internally without a specific permit. Эти условия не будут соблюдены, например, если причиной отказа тому или иному лицу в выезде из страны будет лишь то обстоятельство, что он или она имел доступ к «государственным тайнам», или если какое-либо лицо не может ездить по стране без особого разрешения.
An example of such a rule is that which provides that the grantor of a security right remains the holder of the substantive right (be it ownership, a lesser property right or a personal right) over which security has been taken. Примером такого рода норм служит норма, согласно которой лицо, предоставляющее обеспечительное право, остается обладателем материального права (будь то право собственности, меньшее имущественное право или личное право), по которому взято обеспечение.
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
To address one of its priorities, the Working Group agreed to explore the convening of a round table on the State as primary holder of the monopoly of the use of force. В целях рассмотрения одного из своих приоритетных вопросов Рабочая группа приняла решение об изучении возможности проведения "круглого стола" для обсуждения роли государства как главного носителя монополии на применение силы.
Ms. Eteuati-Shon (Samoa), replying to questions by Ms. Saiga, said that the extended family included all members of the chiefly title holder's family, whether or not they were resident in the home village. Г-жа Этеуати-Шон (Самоа), отвечая на вопросы г-жи Сайги, объяснила, что понятие расширенная семья объединяет всех членов семьи носителя титула вождя вне зависимости от того, проживают они в родном поселке или нет.
Consequently, the Court does not feel constrained to take into account the circumstance that in any event certain of the applicant's complaints appear to be directed against both the Office and the Swedish State as the holder of public power. Исходя из этого, Суд не считает себя ограниченным в своем решении и учитывает то обстоятельство, что в любом случае жалобы заявителя в определенной степени явно направлены против Администрации и шведского государства как носителя государственной власти.
The Group decided that its initial substantive focus would be on the role of the State as the primary holder of the monopoly of the use of force, and agreements between Governments which led to immunity from accountability for human rights violations by PMSCs and their employees. Группа постановила, что на начальном этапе она сосредоточит свою основную деятельность на роли государства как главного носителя монополии на применение силы и на соглашениях между государствами, которые ведут к иммунитету ЧВОК и их служащих от ответственности за нарушения ими прав человека.
This approach, without questioning the equality of all human rights, did not subject the respect of human rights to the level of development, but highlighted the nation as holder of the right to development, the enjoyment of which promoted that of the individual. Сторонники такого подхода, не ставя под сомнение равнозначность всех прав человека, не увязывают вопрос соблюдения прав человека с уровнем развития, но указывают народ в качестве носителя права на развитие, осуществление которого способствует осуществлению такого права применительно к каждому его представителю.
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
It was clear that the relationship between the key holder and the information certifier would be a contractual relationship which would be governed by the applicable law. Очевидно, что отношения между обладателем ключа и сертификатором информации будут договорными отношениями, которые будут регулироваться применимым правом.
It was thus suggested that terms such as "subscriber" or "key holder" might be preferable. В силу этого было высказано мнение о том, что было бы предпочтительно использовать такие термины, как "абонент" или "обладатель ключа".
The certification authority should be expected to disclose its certification practice statement (CPS), apprising the users, inter alia, of the methods and procedures it used for identifying the holder of public key. Предполагается, что сертификационный орган должен будет сообщать свои типовые условия сертификации (ТУС), в которых пользователям, среди прочего, будет предоставляться информация о методах и процедурах, которые он применяет для идентификации держателя публичного ключа.
There was general agreement that, in such a case, the recipient of the key pair should not fall under any definition of "key holder" and that it should be subject to no obligations under the Uniform Rules. Согласно общему мнению, в подобной ситуации получатель пары ключей ни в коем случае не должен подпадать под определение понятия "обладатель ключа" и на него не должны распространяться какие-либо обязательства по единообразным правилам.
It also identifies the holder of the key. Он также определяет держателя ключа.
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
I said let him go, Holder. Я сказала, отпусти его, Холдер.
Detective Holder, we got something. Детектив Холдер, мы кое-что нашли.
Why are you here, Holder? Ты что здесь делаешь, Холдер?
And what about you, Ms. Holder? А Вы, мисс Холдер?
Holder, where are you? Холдер, где ты?
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
How did Holder transfer to city homicide from county? Почему Холдера перевели из округа в отдел убийств?
Isn't that where you saw Noddy Holder's beard? Это не там ты видел бороду Нодди Холдера?
It's like the Nobby Holder joke; you must know that one, don't you? Это как в шутке про Нодди Холдера, ты это, скорее всего, знаешь...
On June 20, 2012, the House Oversight and Government Reform Committee voted along party lines to recommend that Holder be held in contempt. 20 июня 2012 года республиканское большинство комитета Палаты представителей по надзору и правительственной реформе приняло резолюцию, рекомендовавшую палате обвинить Холдера в неуважении к Конгрессу.
Powell then spotted Noddy Holder playing with Steve Brett & The Mavericks and he and Hill got Holder to join the N'Betweens. Потом Пауэлл заметил Нодди Холдера, игравшего с группой «Steve Brett & The Mavericks», и они с Хиллом позвали Холдера в «N'Betweens».
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
I know you and Holder were both out at the lake that night. Я знаю, что вы с Холдером были у озера той ночью.
What, is he talking to Holder now? Он сейчас с Холдером разговаривает?
Is everything okay with Holder? С Холдером все в порядке?
Holder's going to be fine. С Холдером все будет хорошо.
Burnham together with Charles Frederick Holder made important archaeological discoveries of Mayan civilization in this region, including the Esperanza Stone. В 1908 году вместе с Чарльзом Фредериком Холдером он совершил важное археологическое открытие, связанное с цивилизацией майя, в том числе обнаружил Камень Эсперанса.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
The first-sale doctrine creates a basic exception to the copyright holder's distribution right. Доктрина первой продажи создает базовое исключение для правообладателя в праве на распространение.
The Ms-RL allows those files in the distribution that do not contain code originally licensed under Ms-RL to be licensed according to the copyright holder's choosing. Лицензия позволяет файлам, входящим в состав ПО, но не содержащим кода, лицензированного под Ms-RL, иметь иную лицензию по выбору правообладателя.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
In Jordan copyright automatically attaches upon the creation of an original work of authorship, however registration/ deposit with the National Library of the Jordanian Ministry of Culture puts a copyright holder in a better position if litigation arises over the copyright. В Иордании авторское право автоматически закрепляется за оригинальным авторским произведением, однако его регистрация в Национальной Библиотеке и в Министерстве культуры Иордании ставит правообладателя в выгодное положении при возникновении тяжбы за авторские права.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Accordingly, a right holder may pay attorneys fees for which he is not reimbursed. Таким образом, правообладатель может выплатить адвокатам вознаграждение, которое ему не будет возмещено.
Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден.
With regard to collection of expenses and attorneys fees in civil cases, if a right holder is successful in a civil case, the defendant may be ordered to pay attorneys fees and expenses, pursuant to Article 98 of the Civil Procedure Code. Что касается компенсации расходов и гонораров адвокатов в гражданских делах, если правообладатель выигрывает гражданский иск, то в соответствии с положениями статьи 98 Гражданско-процессуального кодекса может быть вынесено решение о компенсации гонораров и вознаграждений, выплаченных адвокатом.
Detailed data with respect to the genuine goods (country of origin, right holder etc.) along with the term of protection to be applied (within one year) should be submitted. Представители Польши пояснили, что необходимо представить подробные данные о законных товарах (страна происхождения, правообладатель и т.д.) совместно с информацией об установленных сроках защиты этих товаров (в течение одного года).
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
Больше примеров...