Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
The holder requests a guarantee from the Guarantee Chain, which will, on the basis of international, national and internal rules, decide if the guarantee can be issued to the holder. Держатель запрашивает гарантию у гарантийной цепочки, которая на основе международных, национальных и внутренних правил решает, может ли гарантия быть предоставлена держателю.
As nobody else than the guaranteeing association is mentioned in this paragraph, the holder must necessarily be the person "directly liable". Поскольку в этом пункте упоминается только гарантийное объединение, держатель должен в обязательном порядке являться лицом, "с которого непосредственно причитаются эти суммы".
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами.
Consequently, the TIR Carnet holder will first have to request a new TIR guarantee or resort to another transit regime in order to continue his transport. Следовательно, для продолжения перевозки держатель книжки МДП должен запросить новую гарантию МДП либо прибегнуть к другому транзитному режиму.
In article 2.4 it is provided that the contractual rules applicable to the use of negotiable electronic records must provide for the manner in which the holder should be able to identify itself to the carrier. В статье 2.4 указывается, что в договорных положениях, применимых в отношении использования оборотных электронных записей, должен предусматриваться метод, при помощи которого держатель должен быть в состоянии идентифицировать себя перед перевозчиком.
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг.
The information holder presenting incomplete or incorrect information shall provide additional information free of charge upon a justified demand of the inquirer. Владелец информации, предоставляющий неполную или неточную информацию, должен бесплатно направлять дополнительную информацию, опираясь на обоснованную просьбу заявителя.
An international driving permit shall only be issued by the Contracting Party on whose territory the holder has his normal residence and which has issued the domestic driving permit or has recognized the driving permit issued by another Contracting Party; it shall not be valid on that territory. Международное водительское удостоверение выдается только Договаривающейся стороной, на территории которой владелец имеет обычное местожительство, выдавшей национальное водительское удостоверение или признающей национальное водительское удостоверение, выданное другой Договаривающейся стороной; оно является недействительным на этой территории.
The holder of the EC long-term resident status will receive a relevant sticker in his or her passport, which indicates that person is the holder of the EC long-term resident status. Владелец статуса постоянного жителя ЕС получит соответствующую вклейку в паспорт о том, что он является постоянным жителем ЕС.
In other words, the consent of the other spouse is not required, nor does the other spouse have any right to impede the account holder from withdrawing such money unless, through the use of a garnishee order or any court order. Иными словами, согласия другого супруга не требуется, равно как другой супруг не имеет права воспрепятствовать тому, чтобы владелец счета снимал эти средства, кроме как по приказу суда о наложении ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица, или по судебному ордеру.
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
The current holder of the title, Arup Kumar Sinha, is a British citizen and was brought up in Britain. Действующий обладатель титула, Аруп Кумар Синха, является гражданином Великобритании и воспитывался в Британии.
Where a nomination has been approved on the basis of the economic infeasibility of an alternative, the exemption holder should report any significant changes to the underlying economics. В тех случаях, когда заявка утверждается на основе экономической неосуществимости альтернативы, обладатель исключения должен представить информацию о любых значительных изменениях в соответствующих экономических показателях.
Where the approval granted by the Meeting of the Parties' for exemptions included conditions incorporating those recommendations, the exemption - holder should report on its progress in exploring or implementing them as part of its annual reporting obligations. В том случае, если в решение Совещания Сторон о предоставлении исключений были включены условия, отражающие эти рекомендации, обладатель исключения должен представить информацию о достигнутом им прогрессе в их изучении или применении на практике в качестве составной части своих обязательств, касающихся ежегодной отчетности.
Dr. Michael Graetzel is the holder of 10 honorary doctorates in Universities of Asia and Europe: Denmark, Holland, China, Sweden, Singapore and other countries. Михаэль Гретцель - обладатель 10 почетных докторских степеней в университетах Азии и Европы: Дании, Голландии, Китая, Швеции, Сингапура, и других стран.
The holder of a licence has the right to sell it if he no longer needs it as a result of a change in the type of activity, or a technological or other change. Обладатель лицензии имеет право продать ее, если в результате изменения вида деятельности либо технологических или иных изменений он больше в ней не нуждается.
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
Agricultural holder is a civil or juridical person who makes the major decisions regarding resource use and exercises management control over the agricultural holding operation. Владельцем фермерского хозяйства является частное или юридическое лицо, принимающее основные решения в отношении использования ресурсов и осуществляющее управление фермерским хозяйством.
It was further stated that a person in control should be the rightful holder and unless that result was achieved, the method employed for the use of electronic transferable records would not be considered reliable. Было также отмечено, что лицо, осуществляющее контроль, должно быть законным держателем и что если такой результат не достигнут, то метод использования электронных передаваемых записей нельзя считать надежным.
The Committee recognizes the State party's need to ensure and verify, for the purposes of public safety and order, that the person appearing in the photograph on a residence permit is in fact the rightful holder of that document. Комитет признает необходимость для государства-участника, в целях обеспечения безопасности и охраны общественного порядка проводить проверку и убедиться в том, что лицо, изображенное на фотографии на виде на жительство, действительно является законным владельцем этого документа.
Once a general sales licence is issued, the holder submits a monthly report on sales activities and is also obliged to make the necessary arrangements for inspections by the Ministry of Defence; после того как выдается генеральная лицензия, соответствующее лицо ежемесячно информирует о своей торговой деятельности; наряду с этим это лицо обязано создавать необходимые условия для министерства национальной обороны для проведения инспекционных проверок;
The coordination of gender mainstreaming policy is centralised and there is one equal rights portfolio holder, the Deputy Secretary-General. Координация политики по актуализации гендерной проблематики является централизованной, и обязанности по этому направлению деятельности возложены на одно лицо - заместителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
Consequently, the Court does not feel constrained to take into account the circumstance that in any event certain of the applicant's complaints appear to be directed against both the Office and the Swedish State as the holder of public power. Исходя из этого, Суд не считает себя ограниченным в своем решении и учитывает то обстоятельство, что в любом случае жалобы заявителя в определенной степени явно направлены против Администрации и шведского государства как носителя государственной власти.
The Group decided that its initial substantive focus would be on the role of the State as the primary holder of the monopoly of the use of force, and agreements between Governments which led to immunity from accountability for human rights violations by PMSCs and their employees. Группа постановила, что на начальном этапе она сосредоточит свою основную деятельность на роли государства как главного носителя монополии на применение силы и на соглашениях между государствами, которые ведут к иммунитету ЧВОК и их служащих от ответственности за нарушения ими прав человека.
Some people held that State responsibility stemmed from bilateral relationships and that a breach concerned only two States, or two groups of States, the holder(s) of a right and the State(s) that had violated that right. Одни считают, что ответственность государств относится к сфере двусторонних отношений и что нарушение затрагивает только два государства или две группы государств, а именно носителя того или иного права и государства, нарушивших это право.
This approach, without questioning the equality of all human rights, did not subject the respect of human rights to the level of development, but highlighted the nation as holder of the right to development, the enjoyment of which promoted that of the individual. Сторонники такого подхода, не ставя под сомнение равнозначность всех прав человека, не увязывают вопрос соблюдения прав человека с уровнем развития, но указывают народ в качестве носителя права на развитие, осуществление которого способствует осуществлению такого права применительно к каждому его представителю.
I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
The shipper, upon confirming the receipt message to the carrier, is considered to be the "holder" of the private key. Грузоотправитель, направляя подтверждение сообщения о получении груза перевозчику, считается "держателем" частного ключа.
The carrier is under an obligation to notify the holder of the private key of the time and place of delivery, and the latter is then required to nominate a consignee, if other than himself, and to give delivery instructions. Перевозчик обязан уведомить держателя частного ключа о сроках и месте поставки, а тот должен затем назначить грузополучателя (если он сам не является таковым) и дать инструкции относительно поставки.
As between the holder of a private key and any person relying on a digital signature, the holder is not bound by the message if he did not sign it. В отношениях между держателем частного ключа и любым лицом, доверяющим подписи в цифровой форме, держатель не связан сообщением, если он не подписывал его.
(b) is uniquely linked to the holder of the signature key, is capable of identifying the holder, and is protected against forgery using currently available technology, Ь) связана исключительно с держателем сигнатурного ключа, способна идентифицировать держателя и защищена от подделки при помощи имеющейся в настоящее время технологии,
While the relationships between the key holder and either a certification authority or an independent key issuer would typically be contractual in nature, the relationship between the key holder and relying parties might be either contractual in the context of a commercial transaction, or based on tort. Хотя отношения между обладателем ключа и либо сертификационным органом, либо независимым эмитентом ключа будут обычно договорными по своему характеру, отношения между обладателем ключа и полагающимися сторонами либо могут быть договорными - в контексте коммерческой сделки, - либо основываться на деликте.
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
Detective Holder will take over the case tomorrow. С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер.
Noddy Holder (the lead vocalist of English rock band Slade) stated in an interview that this song was the main track he wished he'd written himself. Нодди Холдер (вокалист английской рок-группы Slade) заявил в интервью, что эта песня была главным треком, который он хотел бы написать сам.
Don't start with me, Holder. Не начинай, Холдер.
Holder, what are you doing? Холдер, что ты делаешь?
1997 May Highlander: Measure of a Man by Nancy Holder - In Venice, Italy 1655, Duncan meets legendary manipulator - and, apparently, Immortal - Niccolò Machiavelli. «Горец: Мера человека» Нэнси Холдер - В 1655 в итальянской Венеции происходит встреча Дункана с Бессмертным Никколо Макиавелли.
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
You'll be safe here at Holder's. Здесь, у Холдера, ты будешь в безопасности.
Isn't that where you saw Noddy Holder's beard? Это не там ты видел бороду Нодди Холдера?
For Mr. Holder, maybe. Для м-ра Холдера, возможно.
On June 20, 2012, the House Oversight and Government Reform Committee voted along party lines to recommend that Holder be held in contempt. 20 июня 2012 года республиканское большинство комитета Палаты представителей по надзору и правительственной реформе приняло резолюцию, рекомендовавшую палате обвинить Холдера в неуважении к Конгрессу.
Inspired by Noddy Holder's top hat with mirrors, Lynott decided to attach a mirror to his bass, which he carried over to subsequent tours. На манер зеркал украшающих шляпу Нодди Холдера, Лайнотт решил наклеить зеркало к своей бас-гитаре, и так выступать в туре.
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
Holder's going to be fine. С Холдером все будет в порядке.
What, is he talking to Holder now? Он сейчас с Холдером разговаривает?
Is everything okay with Holder? С Холдером все в порядке?
Me and Holder will go out and re-canvass ourselves. Мы с Холдером еще раз всё перепроверим.
The author of the communication is Peter Holder Original communication was submitted by Peter Holder and Irvin Phillip, the communications were separated at counsel's request and have been respectively registered as communications Nos. 515/1992 and 594/1992. Автором сообщения является Питер Холдер Первоначальное сообщение было представлено Питером Холдером и Ирвином Филлипом; по просьбе адвоката сообщение было разделено на два отдельных сообщения, зарегистрированных соответственно под номерами 515/1992 и 594/1992.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
The meeting agreed that an important legislative improvement would be to shift the burden of proof from a right holder to a counterfeiter. Совещание согласилось, что важное улучшение законодательства состояло бы в переносе бремени доказательства с правообладателя на изготовителя контрафактной продукции.
In August 2011, the Group visited the village of Mukungwe and the adjacent mining site of Maroc, one month after a violent transfer of control, on 2 and 3 July, from one customary title holder, Chunu Ntabala, to another, Alexis Rubango. Группа посетила деревню Мукунгве и прилегающий участок добычи Марок в августе 2011 года, спустя месяц после принудительной передачи 2-3 июля контроля от одного традиционного правообладателя, Чуну Нтабала, другому, Алексису Рубанго.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
This fact can be very useful for the copyright holder as any filetransmission can be tracked and we will be glad to help the copyrightholder to protect his rights. Это очень полезно для правообладателя поскольку любая передача файла в сети может быть отслежена и мы с удовольствием поможем правообладателю защитить его интересы!
As a precondition for the transmission of Content to you warrant and represent that: a) you are the holder of all rights of the transmitted Content or you have acquired the necessary rights of the holder to transmit or reproduce the Content to. Условием для отправки своего контента на является: a) все права на данный контент принадлежат лично вам, либо вы владеете официальным разрешением правообладателя на передачу контента.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Accordingly, a right holder may pay attorneys fees for which he is not reimbursed. Таким образом, правообладатель может выплатить адвокатам вознаграждение, которое ему не будет возмещено.
With regard to collection of expenses and attorneys fees in civil cases, if a right holder is successful in a civil case, the defendant may be ordered to pay attorneys fees and expenses, pursuant to Article 98 of the Civil Procedure Code. Что касается компенсации расходов и гонораров адвокатов в гражданских делах, если правообладатель выигрывает гражданский иск, то в соответствии с положениями статьи 98 Гражданско-процессуального кодекса может быть вынесено решение о компенсации гонораров и вознаграждений, выплаченных адвокатом.
Detailed data with respect to the genuine goods (country of origin, right holder etc.) along with the term of protection to be applied (within one year) should be submitted. Представители Польши пояснили, что необходимо представить подробные данные о законных товарах (страна происхождения, правообладатель и т.д.) совместно с информацией об установленных сроках защиты этих товаров (в течение одного года).
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
On the other hand, in the context of a secured transactions law, the term right holder is also used to refer to a lesser right holder, such as, for example, a licensee who may have the right to use IP vis-à-vis third parties. С другой стороны, в контексте законодательства об обеспеченных сделках термин "правообладатель" используется также в отношении держателя менее значимых прав, такого как, например, лицензиат, который может обладать правом на использование интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон.
Больше примеров...