Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
Draft paragraph (a) allows the holder to assert his or her rights against the carrier whether or not the holder suffered loss or damage. Согласно проекту пункта (а) держатель имеет право заявить свои права против перевозчика или исполняющей стороны независимо от того, понес ли он ущерб в результате утраты или повреждения.
Scenario Intermediate The holder presents the TIR Carnet, together with the goods, already loaded at a Сценарий Держатель предъявляет книжку МДП вместе с грузом, уже погруженным в предыдущей таможне
The holder performs the TIR transport and is responsible for providing the related declaration data electronically and for presenting the goods to the relevant Custom offices referred to in Chapter 2.1.1.1 above. Держатель осуществляет перевозку МДП и несет ответственность за представление электронной декларации, а также за предъявление грузов в соответствующих таможнях, упомянутых выше в главе 2.1.1.1.
Claims and expenses which are administrative claims or are entitled to be paid in priority generally are required to be paid in full for a reorganization plan to be confirmed, except to the extent that the holder of the claim or expense agrees to different treatment. Требования и издержки, которые являются административными требованиями или имеют право быть оплаченными в первую очередь, как правило, должны оплачиваться полностью, чтобы план реорганизации был утвержден, кроме тех случаев, когда держатель требования или издержек соглашается на иной режим.
You know, when he was five, He - he built me a popsicle napkin holder. Знаете, когда ему было пять, он сделал для меня держатель для салфеток для мороженого
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
The note inside Estonian passports states: The holder of this passport is under the protection of the Republic of Estonia. В заметках внутри эстонского государственного паспорта содержится следующий текст: Владелец этого паспорта находится под защитой Республики Эстония.
At the same time as the issuance of a driving permit, its holder also gets a control sheet, which confirms the validity of the permit and carries a certain number of control scores for checking recorded violations. При выдаче водительского удостоверения его владелец получает также контрольный талон, который подтверждает действительность удостоверения и имеет определенное количество штрафных очков регистрируемых в случае нарушений.
An international driving permit shall only be issued by the Contracting Party on whose territory the holder has his normal residence and which has issued the domestic driving permit or has recognized the driving permit issued by another Contracting Party; it shall not be valid on that territory. Международное водительское удостоверение выдается только Договаривающейся стороной, на территории которой владелец имеет обычное местожительство, выдавшей национальное водительское удостоверение или признающей национальное водительское удостоверение, выданное другой Договаривающейся стороной; оно является недействительным на этой территории.
In footnote 4 to model 3, the second sentence should read as follows: "This seal or stamp shall be affixed against the designation of the categories or subcategories only if the holder is licensed to drive vehicles in the category in question." к образцу Nº 3 второе предложение изложить в следующей редакции: «Эта печать или штемпель ставится рядом с обозначением категорий или подкатегорий только в том случае, если владелец имеет право управлять соответствующими транспортными средствами».
ECB Holder, at transferring part of the ECB's value to a third party, is hereby obliged to cover Issuer's expenses on ECB split. Владелец ЭЧП, при необходимости передачи части номинала ЭЧП третьим лицам, оплачивает услуги Чекодателя за размен ЭЧП.
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
Programme leading to the CISA certificate, which attests that the holder is qualified in the field of machine information systems. Программа с выдачей сертификата CISA, подтверждающего, что его обладатель имеет квалификацию в области компьютерных информационных систем.
Notes: It is understood that progress in registration of a product will often be beyond the control of an individual exemption holder as the registration process must be undertaken by the manufacturer or supplier of the product. Примечания: следует отметить, что нередко отдельный обладатель исключения может оказаться не в состоянии контролировать процесс регистрации продукта, поскольку процесс регистрации должен осуществляться производителем или поставщиком этого продукта.
The notion of originator was used to determine the person to whom the message was attributable, whereas the signature holder had to be identified to determine who owed obligations for managing a signature device. Концепция составителя используется для определения лица, которому, согласно правилам атрибуции, приписывается сообщение, в то время как обладатель подписи должен быть идентифицирован для определения обязательств лица, контролирующего подписывающее устройство.
Abolition of national identity cards that revealed the ethnic group of the holder. В стране отменены национальные удостоверения личности, в которых указывалась этническая группа, к которой принадлежал обладатель удостоверения.
The prevailing view, however, was that the obligations of the key holder were owed to any party who might reasonably rely on a digital signature, irrespective of whether or not that party was linked to the key holder by a contractual relationship. Возобладала, однако, точка зрения о том, что обладатель ключа несет обязательства перед любой стороной, которая может разумно положиться на цифровую подпись, независимо от того, связана ли такая сторона с обладателем ключа договорными отношениями.
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
Genetic manipulation could be considered as inhuman treatment because a person who would be a new species or a subspecies of human would essentially not be a holder of human rights. Генетические манипуляции можно рассматривать как бесчеловечное обращение, поскольку лицо, которое станет новым видом или подвидом человека, по существу не будет обладать правами человека.
It was further explained that the person in control might be able to transfer or dispose of the electronic transferable record though it might not be the rightful holder. Было далее разъяснено, что лицо, осуществляющее контроль, может иметь возможность передавать электронную передаваемую запись или распоряжаться ею, хотя оно может и не быть законным держателем.
Maternity leave is paid leave, therefore the holder of these rights is entitled to an adequate compensation of earnings. Отпуск по беременности и родам является оплачиваемым отпуском, а поэтому лицо, осуществляющее эти права, имеет право на надлежащую компенсацию своего заработка.
The debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity security holder, a creditor committee or any other person whose rights, property or duties under the insolvency law are affected." Должник, управляющий в деле о несостоятельности, кредитор, держатель обеспечения в акциях, комитет кредиторов или любое другое лицо, права, имущество или обязаности которого согласно законодательству о несостоятельности затрагиваются".
Its holder occasionally sat in the cabinet. Иногда второе лицо в кабинете.
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
Consequently, the Court does not feel constrained to take into account the circumstance that in any event certain of the applicant's complaints appear to be directed against both the Office and the Swedish State as the holder of public power. Исходя из этого, Суд не считает себя ограниченным в своем решении и учитывает то обстоятельство, что в любом случае жалобы заявителя в определенной степени явно направлены против Администрации и шведского государства как носителя государственной власти.
Some people held that State responsibility stemmed from bilateral relationships and that a breach concerned only two States, or two groups of States, the holder(s) of a right and the State(s) that had violated that right. Одни считают, что ответственность государств относится к сфере двусторонних отношений и что нарушение затрагивает только два государства или две группы государств, а именно носителя того или иного права и государства, нарушивших это право.
This approach, without questioning the equality of all human rights, did not subject the respect of human rights to the level of development, but highlighted the nation as holder of the right to development, the enjoyment of which promoted that of the individual. Сторонники такого подхода, не ставя под сомнение равнозначность всех прав человека, не увязывают вопрос соблюдения прав человека с уровнем развития, но указывают народ в качестве носителя права на развитие, осуществление которого способствует осуществлению такого права применительно к каждому его представителю.
The Working Group elaborates on the theme of the State as the primary holder of the use of force, also in light of the effects of the activities of private military and private security companies on the enjoyment of human rights. Рабочая группа рассматривает вопрос о роли государства как главного носителя монополии на применение силы также в контексте последствий деятельности частных военных и охранных компаний для осуществления прав человека.
I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
Therefore, the effects of the revocation of a certificate should be dependent upon measures to be taken by the certification authority over which the holder of the private key had no control. Таким образом, вступление в силу аннулирования сертификата следует поставить в зависимость от мер, которые должен принять сертификационный орган, действия которого находятся вне сферы контроля держателя частного ключа.
It also identifies the holder of the key. Он также определяет держателя ключа.
As between the holder of a private key and any person relying on a digital signature, the holder is not bound by the message if he did not sign it. В отношениях между держателем частного ключа и любым лицом, доверяющим подписи в цифровой форме, держатель не связан сообщением, если он не подписывал его.
(b) is uniquely linked to the holder of the signature key, is capable of identifying the holder, and is protected against forgery using currently available technology, Ь) связана исключительно с держателем сигнатурного ключа, способна идентифицировать держателя и защищена от подделки при помощи имеющейся в настоящее время технологии,
It was observed that that would be the case, in particular, if the certificate referred not to the identity of the key holder but to the procedure followed by the certification authority to determine the identity of the key holder. Было указано, что это имеет место, в частности, в том случае, если сертификат касается не личности держателя ключа, а процедуры, применяемой сертификационным органом для определения личности держателя ключа.
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
The man who killed Jessica Holder isn't responsible for this; he's dead. Человек, который убил Джессику Холдер, в данном преступлении не замешан; он мертв.
Detective Holder will take over the case tomorrow. С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер.
What did you call me down here for, Holder? Зачем ты меня сюда вызвал, Холдер?
So, I'm sorry, you came here hoping I'd just tell you I killed someone named Jessica Holder? Итак, мне жаль, ты пришла сюда в надежде, что я скажу тебе, что я убил кого-то по имени Джессика Холдер?
Later, Holder provides them with a photograph from a toll booth camera showing Richmond leaving the casino in the car in which Rosie was found. Позже, Холдер предоставляет фотографию, сделанную камерой возле пропускного пункта на платной автодороге, на которой видно, как Ричмонд покидает казино на машине, в которой была найдена Рози.
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
How did Holder transfer to city homicide from county? Почему Холдера перевели из округа в отдел убийств?
It's like the Nobby Holder joke; you must know that one, don't you? Это как в шутке про Нодди Холдера, ты это, скорее всего, знаешь...
For Mr. Holder, maybe. Для м-ра Холдера, возможно.
Powell then spotted Noddy Holder playing with Steve Brett & The Mavericks and he and Hill got Holder to join the N'Betweens. Потом Пауэлл заметил Нодди Холдера, игравшего с группой «Steve Brett & The Mavericks», и они с Хиллом позвали Холдера в «N'Betweens».
Inspired by Noddy Holder's top hat with mirrors, Lynott decided to attach a mirror to his bass, which he carried over to subsequent tours. На манер зеркал украшающих шляпу Нодди Холдера, Лайнотт решил наклеить зеркало к своей бас-гитаре, и так выступать в туре.
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
I know you and Holder were both out at the lake that night. Я знаю, что вы с Холдером были у озера той ночью.
I really need to speak with Detective Holder. Мне очень нужно поговорить с детективом Холдером.
What, is he talking to Holder now? Он сейчас с Холдером разговаривает?
Holder's going to be fine. С Холдером все будет хорошо.
Because the case you and Holder made against Reddick is appallingly weak and circumstantial at best. Потому что то, что у вас с Холдером нет ничего против Реддика.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя.
In August 2011, the Group visited the village of Mukungwe and the adjacent mining site of Maroc, one month after a violent transfer of control, on 2 and 3 July, from one customary title holder, Chunu Ntabala, to another, Alexis Rubango. Группа посетила деревню Мукунгве и прилегающий участок добычи Марок в августе 2011 года, спустя месяц после принудительной передачи 2-3 июля контроля от одного традиционного правообладателя, Чуну Нтабала, другому, Алексису Рубанго.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
As a precondition for the transmission of Content to you warrant and represent that: a) you are the holder of all rights of the transmitted Content or you have acquired the necessary rights of the holder to transmit or reproduce the Content to. Условием для отправки своего контента на является: a) все права на данный контент принадлежат лично вам, либо вы владеете официальным разрешением правообладателя на передачу контента.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Accordingly, a right holder may pay attorneys fees for which he is not reimbursed. Таким образом, правообладатель может выплатить адвокатам вознаграждение, которое ему не будет возмещено.
Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден.
In this case, the accused counterfeiter would then have to prove that he does have a permission to copy a work instead of the current situation where a right holder has to prove that he has not given such a permission. В этом случае обвиняемый изготовитель контрафактной продукции должен был бы доказать, что у него есть разрешение на копирование произведения, тогда как в нынешней ситуации правообладатель вынужден доказывать, что он не давал такого разрешения.
Detailed data with respect to the genuine goods (country of origin, right holder etc.) along with the term of protection to be applied (within one year) should be submitted. Представители Польши пояснили, что необходимо представить подробные данные о законных товарах (страна происхождения, правообладатель и т.д.) совместно с информацией об установленных сроках защиты этих товаров (в течение одного года).
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
Больше примеров...