Английский - русский
Перевод слова Holder
Вариант перевода Обладатель

Примеры в контексте "Holder - Обладатель"

Примеры: Holder - Обладатель
It is each card holder's responsibility to ensure that cards are current. Каждый обладатель такого удостоверения отвечает за то, чтобы срок их действия не истек.
Party roles: Policy holder Insured, Claimant, Driver. а. Роли сторон: застрахованный обладатель полиса, истец, водитель.
The holder of the intellectual property right received compensation from the buyer. Обладатель права на интеллектуальную собственность получил от покупателя компенсацию.
Where the number has been reduced, the exemption holder should quantify any resultant change in the quantity of methyl bromide required. В случае сокращения этого числа обладатель исключения должен указать итоговое изменение в количестве требуемого бромистого метила.
Such endorsements set conditions on possessing these firearms and require the holder to demonstrate specific cause to own. В таком разрешении излагаются условия владения огнестрельным оружием такого рода, и оно требует, чтобы его обладатель изложил конкретные основания для владения.
Even under such circumstances the holder of the housing, land and/or property right should have the option to repair or rebuild whenever possible. Даже при таких обстоятельствах обладатель права на жилье, землю и/или имущество потенциально должен иметь возможность проведения ремонта или реконструкции.
The current holder of the title, Arup Kumar Sinha, is a British citizen and was brought up in Britain. Действующий обладатель титула, Аруп Кумар Синха, является гражданином Великобритании и воспитывался в Британии.
Each holder of the title "Success of the Month" will share precious secrets of his success in attracting money with others. Каждый обладатель титула «Успех месяца» поделится с остальными драгоценными секретами своего успеха привлечения денег.
During the period of the ancien régime the holder of the title often assumed a political role. В период старого режима обладатель звания нередко играл важную политическую роль.
As an account holder, she can enter the bank... and manually upload a digital tag to their network. Как обладатель счета, она может войти в банк, и вручную загрузить цифровой маяк в их систему.
In doing so, they became the fifth consecutive incumbent title holder to fail to qualify for the subsequent tournament. Это уже пятый подряд случай, когда действующий обладатель титула не сможет участвовать в следующем турнире.
Well, that's of little concern to me, being as he's the title holder. Ну, это меня мало беспокоит, будучи, как он обладатель титула.
This happens often when the holder of an intellectual property right uses a manufacturer or laboratory to make items for disposition by another. Так часто происходит в случаях, когда обладатель права интеллектуальной собственности прибегает к услугам производителя или лаборатории для производства изделий, предназначенных для реализации кем-то другим.
It was suggested that the term "device holder" should be preferred. Было высказано мнение, что предпочтение следует отдать термину "обладатель устройства".
The author or other holder of copyright has exclusive title to the use of the work in any form and by any means. Автор или иной обладатель авторского права имеет исключительное право на использование произведения в любой форме и любыми средствами.
The CPA certificate is internationally recognized and certifies that the holder is qualified in the professions of accounting and auditing. Сертификат СРА является международно признанным сертификатом, подтверждающим, что его обладатель имеет квалификацию в области бухгалтерского учета и аудита.
Programme leading to the CISA certificate, which attests that the holder is qualified in the field of machine information systems. Программа с выдачей сертификата CISA, подтверждающего, что его обладатель имеет квалификацию в области компьютерных информационных систем.
At the same time, control procedures were established to ensure that the holder of the visa returns to Pakistan within the prescribed period. Одновременно были установлены процедуры контроля для обеспечения того, чтобы обладатель визы в установленный срок вернулся в Пакистан.
Where a nomination has been approved on the basis of the economic infeasibility of an alternative, the exemption holder should report any significant changes to the underlying economics. В тех случаях, когда заявка утверждается на основе экономической неосуществимости альтернативы, обладатель исключения должен представить информацию о любых значительных изменениях в соответствующих экономических показателях.
A-GROUP policy holder benefits from the highest standards of personal service! Обладатель полиса A-GROUP всегда может рассчитывать на высокие стандарты индивидуального обслуживания.
The holder of the main prize of the National Campaign "Trip to 2010 FIFA World Cup with Visa/ Visa Electron card!" was defined. Определен обладатель главного приза Национальной Кампании «С карточкой Visa/ Visa Electron на Чемпионат мира по футболу FIFA 2010!».
Albena JSCO is a holder of prize awards for best corporate management and employer of the year, its name being a guarantee for quality and high standards. Албена АО обладатель приза за лучшее корпоративное управление и работодателя года, его название гарантия качества и высоких стандартов.
An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit. Разрешение на экспатриацию теряет силу, если его обладатель не приобретает новое гражданство в течение периода времени, установленного государством, выдавшим разрешение.
As a matter of drafting, it was agreed that the term "signatory" should be used instead of "signature holder". В редакционном плане было решено использовать вместо понятия "обладатель подписи" термин "подписавший".
(b) the holder of the signature creation device has sole control of that device; Ь) обладатель устройства для создания подписи обладает исключительным контролем над этим устройством;