| It is each card holder's responsibility to ensure that cards are current. | Каждый обладатель такого удостоверения отвечает за то, чтобы срок их действия не истек. |
| Party roles: Policy holder Insured, Claimant, Driver. | а. Роли сторон: застрахованный обладатель полиса, истец, водитель. |
| The holder of the intellectual property right received compensation from the buyer. | Обладатель права на интеллектуальную собственность получил от покупателя компенсацию. |
| Where the number has been reduced, the exemption holder should quantify any resultant change in the quantity of methyl bromide required. | В случае сокращения этого числа обладатель исключения должен указать итоговое изменение в количестве требуемого бромистого метила. |
| Such endorsements set conditions on possessing these firearms and require the holder to demonstrate specific cause to own. | В таком разрешении излагаются условия владения огнестрельным оружием такого рода, и оно требует, чтобы его обладатель изложил конкретные основания для владения. |
| Even under such circumstances the holder of the housing, land and/or property right should have the option to repair or rebuild whenever possible. | Даже при таких обстоятельствах обладатель права на жилье, землю и/или имущество потенциально должен иметь возможность проведения ремонта или реконструкции. |
| The current holder of the title, Arup Kumar Sinha, is a British citizen and was brought up in Britain. | Действующий обладатель титула, Аруп Кумар Синха, является гражданином Великобритании и воспитывался в Британии. |
| Each holder of the title "Success of the Month" will share precious secrets of his success in attracting money with others. | Каждый обладатель титула «Успех месяца» поделится с остальными драгоценными секретами своего успеха привлечения денег. |
| During the period of the ancien régime the holder of the title often assumed a political role. | В период старого режима обладатель звания нередко играл важную политическую роль. |
| As an account holder, she can enter the bank... and manually upload a digital tag to their network. | Как обладатель счета, она может войти в банк, и вручную загрузить цифровой маяк в их систему. |
| In doing so, they became the fifth consecutive incumbent title holder to fail to qualify for the subsequent tournament. | Это уже пятый подряд случай, когда действующий обладатель титула не сможет участвовать в следующем турнире. |
| Well, that's of little concern to me, being as he's the title holder. | Ну, это меня мало беспокоит, будучи, как он обладатель титула. |
| This happens often when the holder of an intellectual property right uses a manufacturer or laboratory to make items for disposition by another. | Так часто происходит в случаях, когда обладатель права интеллектуальной собственности прибегает к услугам производителя или лаборатории для производства изделий, предназначенных для реализации кем-то другим. |
| It was suggested that the term "device holder" should be preferred. | Было высказано мнение, что предпочтение следует отдать термину "обладатель устройства". |
| The author or other holder of copyright has exclusive title to the use of the work in any form and by any means. | Автор или иной обладатель авторского права имеет исключительное право на использование произведения в любой форме и любыми средствами. |
| The CPA certificate is internationally recognized and certifies that the holder is qualified in the professions of accounting and auditing. | Сертификат СРА является международно признанным сертификатом, подтверждающим, что его обладатель имеет квалификацию в области бухгалтерского учета и аудита. |
| Programme leading to the CISA certificate, which attests that the holder is qualified in the field of machine information systems. | Программа с выдачей сертификата CISA, подтверждающего, что его обладатель имеет квалификацию в области компьютерных информационных систем. |
| At the same time, control procedures were established to ensure that the holder of the visa returns to Pakistan within the prescribed period. | Одновременно были установлены процедуры контроля для обеспечения того, чтобы обладатель визы в установленный срок вернулся в Пакистан. |
| Where a nomination has been approved on the basis of the economic infeasibility of an alternative, the exemption holder should report any significant changes to the underlying economics. | В тех случаях, когда заявка утверждается на основе экономической неосуществимости альтернативы, обладатель исключения должен представить информацию о любых значительных изменениях в соответствующих экономических показателях. |
| A-GROUP policy holder benefits from the highest standards of personal service! | Обладатель полиса A-GROUP всегда может рассчитывать на высокие стандарты индивидуального обслуживания. |
| The holder of the main prize of the National Campaign "Trip to 2010 FIFA World Cup with Visa/ Visa Electron card!" was defined. | Определен обладатель главного приза Национальной Кампании «С карточкой Visa/ Visa Electron на Чемпионат мира по футболу FIFA 2010!». |
| Albena JSCO is a holder of prize awards for best corporate management and employer of the year, its name being a guarantee for quality and high standards. | Албена АО обладатель приза за лучшее корпоративное управление и работодателя года, его название гарантия качества и высоких стандартов. |
| An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit. | Разрешение на экспатриацию теряет силу, если его обладатель не приобретает новое гражданство в течение периода времени, установленного государством, выдавшим разрешение. |
| As a matter of drafting, it was agreed that the term "signatory" should be used instead of "signature holder". | В редакционном плане было решено использовать вместо понятия "обладатель подписи" термин "подписавший". |
| (b) the holder of the signature creation device has sole control of that device; | Ь) обладатель устройства для создания подписи обладает исключительным контролем над этим устройством; |