Английский - русский
Перевод слова Holder
Вариант перевода Держатель

Примеры в контексте "Holder - Держатель"

Примеры: Holder - Держатель
Issue: The TIR Carnet may be issued either in the country in which the holder is established or resident or in the country of departure. Выдача: Книжка МДП выдается либо в той стране, где держатель находится или имеет постоянное местопребывание, либо в стране отправления.
In exceptional circumstances, the holder of a TIR Carnet may not be in a position to continue a TIR transport, for example, if he enters a country of destination where he has been previously excluded according to Article 38. В исключительных обстоятельствах держатель книжки МДП может быть не в состоянии продолжать перевозку МДП, например, если он въезжает в страну назначения, где он до этого был лишен права пользования процедурой МДП в соответствии со статьей 38.
As the observer for the Netherlands had noted, draft articles 45 and 60 referred to different situations; in the latter case, the holder could be the controlling party, in which case its rights would not be restricted to the period of delivery. Как отметил наблюдатель от Нидерландов, проекты статей 45 и 60 относятся к разным ситуациям; согласно статье 60, держатель может быть контролирующей стороной, и в этом случае его права не будут ограничиваться периодом сдачи.
After having checked the TIR Carnet, the TIR Carnet holder returns it to the national association that issued him the TIR Carnet (within the deadline fixed by the association). Проверив книжку МДП, держатель книжки МДП возвращает ее национальному объединению, выдавшему ему эту книжку МДП (в пределах сроков, установленных объединением).
The start of a TIR operation BEGINS when the TIR Carnet holder presents a valid and duly filled-in TIR Carnet, together with the goods and a TIR approved vehicle at a Customs office. Начало операции МДП ИМЕЕТ МЕСТО, когда держатель книжки МДП предъявляет действительную и полностью заполненную книжку МДП вместе с грузом и допущенным к перевозке МДП транспортным средством в соответствующей таможне.
A TIR Carnet holder can perform any number of TIR transports. (Req. 12) Держатель книжки МДП может выполнять любое число перевозок МДП. (Треб. 12)
Customs authorities, having been informed (by other mean than by their national association) that a TIR Carnet holder ended his/her activity, provide all necessary information regarding the end of activity to the TIR secretariat to update the ITDB. Таможенные органы, получившие (не от своего национального объединения, а из других источников) информацию о том, что какой-либо держатель книжки МДП завершил/завершила свою деятельность, представляют всю необходимую информацию, касающуюся завершения деятельности, в секретариат МДП для обновления МБДМДП.
Under this proposal, it was suggested that the entitlement of the holder to the goods would remain unchanged and that the holder would be entitled to the proceeds of the sale of the goods pursuant to draft article 51. В связи с этим предложением было высказано мнение о том, что право держателя на груз останется неизменным и что держатель будет иметь право на поступления от продажи груза в соответствии с проектом статьи 51.
The proper functioning of the bill of lading system is based on the assumption that the holder of the document presents it to the carrier when the goods arrive at their destination and that subsequently the carrier delivers the goods to such holder against surrender of the document. Надлежащее функционирование системы коносамента основано на предположении о том, что держатель документа предъявляет его перевозчику в момент прибытия груза в место назначения и что после этого перевозчик сдает груз такому держателю против возврата этого документа.
Subparagraph 10.3.2 (a) (i) set out the traditional practice where the holder of a negotiable instrument was entitled to claim delivery of the goods, at which point the carrier had to deliver the goods to the holder upon surrender of the negotiable instrument. В подпункте 10.3.2(а)(i) излагается традиционная практика, согласно которой держатель оборотного документа имеет право требовать сдачи груза и в этом случае перевозчик должен сдать груз держателю против возврата оборотного документа.
In order to exercise rights under Art. 11.1, the holder may be required to produce the document and once the holder has given instructions under Art. 11.1 and, these need to be stated on the document. Для осуществления прав в соответствии со статьей 11.1 держателю, возможно, необходимо будет предъявить документ и, если держатель дал инструкции в соответствии со статьей 11.1 и, это должно быть указано на документе.
(c) In order to exercise the right of control, the holder shall demonstrate, in accordance with the procedures referred to in article 9, paragraph 1, that it is the holder. с) для осуществления права контроля над грузом держатель доказывает в соответствии с процедурами, указанными в пункте 1 статьи 9, что он является держателем.
In response, it was explained that draft article 61 established the obligation of the holder qualified by draft article 58, as the holder was in fact the only person in possession of the information mentioned in draft article 58. В ответ было разъяснено, что в проекте статьи 61 устанавливается обязательство держателя, оговоренное положениями проекта статьи 58, поскольку держатель на практике является единственным лицом, обладающим информацией, о которой говорится в проекте статьи 58.
Without prejudice to article 57, a holder that is not the shipper and that does not exercise any right under the contract of carriage does not assume any liability under the contract of carriage solely by reason of being a holder. Без ущерба для положений статьи 57 держатель, который не является грузоотправителем по договору и который не осуществляет какое-либо право в соответствии с договором перевозки, не принимает на себя никакой ответственности в соответствии с договором перевозки только на том основании, что он является держателем.
Art. 1.12, Holder: The concept of holder is particularly important in relation to the right of control and the transfer of rights, as well as the right to delivery. Статья 1.12 "Держатель": Концепция держателя имеет особое значение в связи с правом распоряжаться грузом и уступкой прав, а также в связи с правом сдать груз.
13.2 In the event that a negotiable transport document or negotiable electronic record is issued, the holder is entitled to assert rights under the contract of carriage against the carrier or a performing party, without having to prove that it itself has suffered loss or damage. 13.2 В том случае, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись, держатель вправе заявить права в соответствии с договором перевозки против перевозчика или исполняющей стороны, при этом он не обязан доказать, что он сам понес ущерб в результате утраты или повреждения.
If the TIR Carnet validity expires, the TIR Carnet holder has to return the TIR Carnet to the international organization. По истечении срока действия книжки МДП держатель книжки МДП должен вернуть книжку МДП в международную организацию.
According to the invention, the holder is also provided with at least one stop which is mounted between the supporting surface and the retainer body and is used for limiting the rotation of the retainer about the axis. В соответствии с полезной моделью держатель дополнительно снабжен по меньшей мере одним упором, размещенным между опорной поверхностью и корпусом фиксатора, для ограничения вращения фиксатора вокруг оси.
The system comprises a scanning probe microscope, at least one scanning device containing a scanning element, a sample holder and at least one electric signal processing and transmitting means. Установка включает сканирующий зондовый микроскоп, по крайней мере, одно сканирующее устройство, содержащее сканирующий элемент, держатель объекта и. по крайней мере, одно средство обработки и передачи электрических сигналов.
In the trading of options on financial markets, the holder of an American option is allowed to exercise the right to buy (or sell) the underlying asset at a predetermined price at any time before or at the expiry date. В торговле опционами на финансовых рынках, держатель американского опциона может осуществлять право купить (или продать) базовый актив по определённой цене в любое время до или в момент истечения срока.
This involves a 'uleriore effort (including economic) by the holder, in inventing the proposals, implement and renewal, following the fashions and trends, which are also present in the tourism sector. Оно включает в себя 'uleriore усилий (в том числе экономических), как держатель в изобретении предложений, внедрения и обновления, следуя моде и тенденциях, которые также присутствуют в секторе туризма.
It was stated that under other law the depositary bank might be obligated to pay a person other than the account holder or to respond to queries for information with respect to an account. Было указано, что согласно иным нормам права депозитарный банк может быть обязан произвести платеж иному лицу, чем держатель счета, или давать ответы на запросы о предоставлении информации в отношении какого-либо счета.
After discussion, it was agreed that paragraph 1 should be deleted and that the word "holder" should be replaced with the words "person in control" throughout the draft provisions. После обсуждения было решено исключить пункт 1 и заменить во всем тексте проекта положений слово "держатель" словами "лицо, осуществляющее контроль".
Any holder of Greek debt, especially long-term debt, must calculate the likelihood that Greece's political system will prove strong enough to push through the reforms needed to enable the country to service its debt fully (and on time). Любой держатель греческого долга, особенно долгосрочного долга, должен просчитать вероятность того, что греческая политическая система докажет, что она достаточно прочная для того, чтобы пройти через реформы, необходимые, чтобы страна смогла обслуживать полностью свой долг (и вовремя).
In an EDI environment, where possession is not possible, the holder might be protected by other means (e.g., registration, use of public and private key sets) or might not be protected at all. В среде ЭДИ, где владение невозможно, держатель может быть защищен с помощью других средств (например, регистрации, использования паролей для ограниченного и общего доступа) или может быть вообще незащищен.