| If you hold this a secret, then your ma is going to chase after her own notions. | Если ты будешь хранить тайну, твоя мама сама всё придумает и устроит травлю. |
| They would hold the material received, take ownership, store it temporarily or definitively, or even reprocess it. | Они могли бы удерживать полученный материал, стать обладателями прав собственности, временно или в течение неопределенного срока хранить его или даже перерабатывать его. |
| They hold their value over time. | Эти ценности не занимают много места, их легко хранить и перевозить. |
| Normal slots in the bank (free ones) cannot hold loaded bags. They can only hold empty bags. | Также следует помнить, что в бесплатных ячейках можно хранить только пустые сумки. |
| The LD-ROMs, as they were called, could hold 540 MB of data and up to 60 minutes of analog audio and video. | LD-ROM может хранить 60 минут аналогового аудио и видео, а также 540 мегабайт цифровых данных, на которых могли быть размещены саундтреки в цифровом формате. |
| The truth is, it would be unwise for me to start over in a place where my ability to hold any number of secrets might not be as valued as it is in the Grayson fold. | По правде говоря, с моей стороны было бы глупо начать с нуля там, где моя способность хранить неограниченное число секретов, может быть оценена не так высоко, как в семействе Грейсонов. |
| Any person taking possession of any wreck in UK waters shall give notice that he has taken possession and hold it for the receiver. | "Каждый, ставший обладателем какой-либо части кораблекрушения в водах Великобритании, должен поставить в известность об этом и хранить её для получателя". |
| These documents identify the equipment that was manufactured and provide that Technopromexport would continue to hold the equipment at its warehouses in the former Soviet Union. | В этих документах перечислено произведенное оборудование и содержится условие, согласно которому "Технопромэкспорт" будет хранить это оборудование на своих складах в бывшем Советском Союзе. |
| Instead of holding their reserves in dollars, a new form of global money - "global greenbacks" - could be issued which countries could hold in reserve. | Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в «мировых гринбеках» - выпущенной в обращение новой форме мировых денег. |
| Hold this, till you hear otherwise. | Хранить до особого распоряжения. |
| Do you, Barnaby Caspian... take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife... to have and to hold from this day forward... | Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги... и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,... пока смерть вас не разлучит? |