Mr. R. Walker (United Kingdom) past Chair of GE. and Vice Chair of CEFACT, took the opportunity to recall the over 25 year history of GE. and the many individuals who had made significant contributions to the success of the group. |
Г-н Р. Уолкер (Соединенное Королевство), прежний Председатель ГЭ. и заместитель Председателя СЕФАКТ, воспользовавшись представившейся возможностью, сделал краткий экскурс в 25-летнюю историю существования ГЭ., отметив при этом роль многих лиц, внесших значительный вклад в успешную деятельность этой группы. |
For 99 per cent of the history of human settlements, cities were one option, one way of life among a diversity of human settlements. |
На протяжении почти всей истории существования населенных пунктов, вплоть до самого последнего времени, города с их укладом жизни представляли собой лишь один из многих типов населенных пунктов. |
Every story of this period in the history of Chersonesos museum would necessary include complaints of the best finds were sent to St. Petersburg and Moscow thus filling the collections in the State Hermitage and History Museum. |
Любой рассказ об этом периоде существования Херсонесского музея обязательно содержит сетования на то, что лучшие находки отправлялись в Санкт-Петербург и Москву, пополняя коллекции Эрмитажа и Исторического музея. |
The history of the Russian state is one of attempting to forge a stable foundation out of pre-statist ideals that continue to be predominant amongst the Russian population. |
метатеоретический урок, извлеченный мною из этого. Политическая теория занимается формулированием обоснований существования политических устройств. |
If we take a bigger leap back in history, we'll see that for as long as there have been public judicial executions and beheadings, there have been the crowds to see them. |
Если мы заглянем в историю ещё дальше, мы увидим, что за всё время существования публичных судебных казней и обезглавливаний они никогда не оставались без зрителей. |
The Joint FAO/ECE/ILO Committee had accomplished much work of the highest quality and relevance over its 50-year history, including many pioneering accomplishments, most recently in the field of social aspects; |
за 50 лет своего существования Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ провел большую работу и добился высоких и важных результатов, в том числе во многих новых областях, как-то социальные аспекты лесного хозяйства; |
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something - to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. |
То же с египетской революцией, революцией 2.0., в которую каждый внес что-то, много ли, мало, все что-то внесли, чтобы рассказать нам одну из самых вдохновляющих историй за все время существования человечества, говоря, конечно же, о революциях. |
Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou; |
И наконец, впервые за все время существования Кодекса поведения, Франция, в порядке осуществления одной из предусмотренных им мер, организовала в 2011 году посещение международными наблюдателями Гвианского космического центра в Куру; |
Between 1988 and 1996, the United Nations had deployed 28 peacekeeping missions, two thirds of all peacekeeping operations in the history of the United Nations. |
В период с 1988 по 1996 год Организация Объединенных Наций направила 28 миссий по поддержанию мира, что составило две трети от общего количества подобных операций, проведенных за всю историю существования Организации Объединенных Наций. |
Japan highly valued UNIDO's continued funds mobilization efforts: extrabudgetary funds mobilized in the year 2009 had increased to US$ 183.4 million, the highest level in UNIDO's history. |
Япония высоко ценит постоянные усилия ЮНИДО в деле мобилизации средств: объем внебюджетных средств, мобилизованных в 2009 году, возрос до 183,4 млн. долл. США, что представляет собой самый высокий объем средств за всю историю существования ЮНИДО. |