Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода Существования

Примеры в контексте "History - Существования"

Примеры: History - Существования
And our ancestors, for as long as there's been recorded history, have looked at the night sky and pondered the nature of our existence. На протяжении всей истории наши предки всматривались в звёздное небо и размышляли о природе нашего существования.
Mr. Casini reviewed the history of the IPU's interaction with the United Nations, which dates back to the founding of the latter. Г-н Касини рассказал об истории взаимодействия МПС с Организацией Объединенных Наций, которое началось с первых дней существования Организации.
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence. Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления.
And never in its history has the Fed lent to non-depository institutions. И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям.
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing. Конечно, за всё время существования письменности и речи, бывали времена, когда письменная и устная сферы накладывались друг на друга.
Samoa recently hosted the largest-ever South Pacific Games in the event's 43-year history. Недавно Самоа принимала у себя крупнейшие за 43-летнюю историю их существования Южнотихоокеанские Игры.
Its efforts to create a world of peace, development and well-being for humankind have followed this aim for the sixty-plus years of its history. В течение уже более 60 лет своего существования она прилагает усилия по обеспечению на планете мира, развития и благополучия всего человечества.
He withdrew his earlier support for a unification with the Soviet Union and in book on the history of the MPRP he criticized the non-Marxist early years. Он отказался от своей прежней поддержки объединения с Советским Союзом, а в книге об истории МНРП он заявил, что в первые годы существования партии её идеология не была марксистской.
On 27 February 2002, history was made in the Bahamas when the first-ever referendum on constitutional reform took place. 27 февраля 2002 года на Багамских Островах состоялось историческое событие, связанное с проведением самой первой за все время существования страны конституционной реформы.
It could not be denied that, on account of Mexico's history and in particular its various military regimes, the military did exert a certain influence and at times there had been tensions between the two systems. С учетом истории Мексики, и в частности существования в ней различных режимов, военные действительно обладают определенным влиянием и иногда между двумя системами возникала напряженность.
They are also said to have resorted to falsifications and deliberate misinterpretations of history and documents in order to further the claim that there was a consciousness of a separate Macedonian ethnicity before 1944. Утверждается, что они прибегли к фальсификациям и намеренно искажённым интерпретациям истории и документов для обоснования существования отдельного македонского этноса до 1944 года.
Through these two separate expansions during its 45-year history, the museum has become a 25,000-square-foot (2,300 m2) facility with another 6,000-square-foot (560 m2) repository and paleontology preparation laboratory. За 45-летнюю историю существования, музей расширился до 2,300 м2 экспозиционной площади, ещё 560 м2 занимает хранилище и палеонтологическая лаборатория.
The reserves have won four FA Women's Premier Reserve League titles and five FA Women's Premier Reserve League Cups in their history. Резервистки выиграли четыре женских резервных Премьер-лиги и пять кубков женской резервной Премьер-лиги за период существования.
The founding of the Krosglass company is closely related to the history of Krosno Glassworks. The establishment of the first glasswork plant dates back to 1923. Начало существования общества Кросгласс неразрывно связано с Кросненскими стекольными заводами, первый из которых возник еще в 1923 году.
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing. Конечно, за всё время существования письменности и речи, бывали времена, когда письменная и устная сферы накладывались друг на друга.
Mr. Scappini Ricciardi (Paraguay) said that, despite the valuable contributions they had made throughout their country's history, Paraguayan women remained among the most vulnerable members of society. Г-н Скаппини Ричарди (Парагвай) говорит, что, несмотря на ценные результаты, достигнутые за годы существования страны, парагвайские женщины остаются одними из наиболее уязвимых членов общества.
Given the level of resurfacing found on Enceladus, it is clear that tectonic movement has been an important driver of geology for much of its history. По распространённости на Энцеладе тектонических структур видно, что тектоника была на нём важным геологическим фактором в течение большей части его существования.
It was also the first time in the 66-year history of this body that a Secretary-General has ever visited any Pacific small island developing State - on this occasion, Kiribati and the Solomon Islands. За все шестьдесят шесть лет существования Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь впервые посетил малые островные развивающиеся государства, в данном случае - Кирибати и Соломоновы Острова.
A total of 99.9 per cent of the participants (or 4,303 staff members) complied with their filing obligations, representing the highest overall compliance level in the history of the programme. В общей сложности 99,9 процента всех участников (или 4303 сотрудника) выполнили требования по представлению финансовой информации, и этот показатель стал самым высоким показателем выполнения за все время существования этой программы.
As the pre-eminent international entity for dealing with indigenous issues, the Forum had, during its short history, demonstrated a constructive and non-confrontational approach which promised to deliver great benefits to indigenous peoples. Форум, являющийся идеальным международным органом для обсуждения этих вопросов, за короткое время своего существования продемонстрировал не полемический, а конструктивный подход, который, несомненно, будет применяться и в будущем в интересах коренных народов.
Throughout the PLA's history, a chief tactic has always been to launch asymmetrical attacks on an enemy's command and communication centers, thus obviating direct confrontations where parity in technological development would determine a clearer definition of victory and defeat. На протяжении всего своего существования тактика Народно-освободительной Армии сводилась к асимметричному нападению на вражеские командные центры и центры связи, что позволяло избегать прямого противостояния с противником, где отсутствие паритета в уровне развития технологии более ясное определило бы победителя и побежденного.
Those requests were not heeded by his superiors at various levels, and some of them may not have been received at all, illustrating the command-and-control problems from which UNPROFOR suffered throughout its history. Вышестоящие инстанции различных уровней проигнорировали эти просьбы, а некоторые из этих просьб, возможно, даже не дошли до них, что является иллюстрацией проблем в области командования и управления, с которыми СООНО сталкивались на протяжении всего периода своего существования.
They are traditionally hunter-gatherers and have been threatened throughout history, first, by the migrations of the Bantu-speaking peoples, and later by the white colonization. Они традиционно занимаются охотой и собирательством и за все время своего существования постоянно подвергались угрозам сначала со стороны народности банту, а затем со стороны европейских колонизаторов.
He indicated that in the history of the United Nations, bodies did continue to evolve and develop new functions and activities. Председатель-докладчик отметил, что за время существования Организации Объединенных Наций ее органы эволюционизировали, принимая на себя выполнение новых функций и видов деятельности.
Over the years the Foundation collected an astonishing quantity of interviews, videos, photos, historical documents almost unknown up to now, which give a real and true perspective of Russian life and history. За годы своего существования Фонд собрал поразительное количество интервью, видеосъемок, фотографий, исторических документов, практически неизвестных до настоящего времени, дающих подлинное представление об истории России.