"A History of Innovation." 2010. |
«На взлёте» исторический роман: 2010. |
The pullout sofa, the wheelbarrow, the History Channel. |
Раскладной диван, тачка, исторический канал. |
As part of its research activities, ONAM has produced the following studies: "Working women's participation throughout history", which also contains the "Study of the specific situation of Guatemalan women workers and the possible repercussions of trade agreements and treaties". |
В рамках исследовательской работы ОНАМ подготовил следующие материалы: "Исторический очерк участия женщин в трудовой деятельности": в работе приводится также "Исследование положения трудящихся женщин в Гватемале и возможных последствий проведения в жизнь торговых соглашений и договоров". |
Mr. Lahiri, Country Rapporteur, said that the complex issues of discrimination in Montenegro had prompted a very interesting debate and it would indeed be useful if the delegation attached a brief history of Montenegro in future reports to the Committee. |
Г-н Лахири (докладчик по Черногории) заявляет, что сложность вопросов дискриминации в Черногории вызвало очень интересную дискуссию, и что было бы действительно полезно, чтобы делегация приложила общий исторический обзор к своим следующим докладам в Комитет. |
The global forest situation has now become more serious than at any other time in history, because biological diversity, climate stability and a host of other forest values are threatened by forest destruction and other human activities. |
Глобальная ситуация в отношении лесов стала в настоящее время серьезнее, чем в любой другой исторический период, потому что уничтожение лесов и другие виды деятельности человека угрожают биологическому разнообразию, стабильности климата и массе других связанных с лесами ценностей. |
The present moment in history, when no Power is overtly seeking to militarize outer space, offers a window of opportunity to negotiate a legally binding agreement for the preservation of outer space for peaceful purposes. |
Нынешний исторический период, когда ни одна держава не домогается открыто милитаризации космического пространства, дает нам шанс для переговоров по юридически связывающему соглашению на предмет сохранения космического пространства для мирных целей. |
History had been made, and I did what any champion would... Gloat. |
Это был исторический момент, и я делал то, что и любой чемпион... торжествовал. |
Zuev was a collaborator in fundamental editions of the USSR history: "Historical Atlas of the USSR peoples", "Historical atlas of the Kazakh SSR", and five-volume edition "History of the Kazakh SSR from most ancient times to the present". |
Зуев был соавтором фундаментальных изданий по истории СССР: «Исторический атлас народов СССР», «Исторический атлас Казахской ССР», и пятитомной «Истории Казахской ССР с древнейших времен до наших дней». |
"The History Museum» Local History". |
Сайт Исторический музей «Наша эпоха». |
EDUCATION: M.A. in History, Moscow State University, 1959-1964. Ph.D. in History, Moscow Pedagogical Institute, 1966-1969. |
Исторический факультет Московского государственного университета, 1959-1964 годы, аспирантура при Московском педагогическом институте, 1966-1969 годы. |
History has been evolving towards ever-growing interconnectedness and interdependence among peoples. |
Исторический процесс развивается в направлении неуклонно возрастающей взаимосвязи и взаимозависимости между народами. |
History also suggests that there is no simple technological sleight of hand for transforming production and consumption. |
Кроме того, как показывает исторический опыт, простого технического приема, позволяющего изменить производство и потребление, не существует. |
Chisinau State University Department of History (1978 -1983) |
Кишиневский государственный университет, исторический факультет (1978 - 1983 годы). |
In 1996 enrolled at Donetsk National University, the faculty of History, and graduated from it in 2001 with "international relations" degree. |
В 1996 году поступил в Донецкий национальный университет на исторический факультет и окончил его в 2001 году по специальности «международные отношения». |
At Tottenham, north London, there is now a local History Museum at Bruce Castle (where Hill lived during the 1840s) including some relevant exhibits. |
В Тоттенхеме есть местный Исторический музей в Замке Брюса, где Хилл жил в 1840-е годы и где имеется ряд соответствующих экспонатов. |
And now, The History Channel presents |
А теперь, Исторический Канал представляет: |
You are watching the History Channel. |
Хорошо, папа Вы смотрите Исторический канал |
It is one of several museums and galleries facing the Fatahillah Square, which include Jakarta History Museum, Fine Art and Ceramic Museum, and Kota Post Office art gallery. |
Является одним из нескольких музеев и галерей, выходящих фасадом на площадь Фатахилла, среди которых Исторический музей Джакарты, Музей изящных искусств и керамики, а также художественная галерея Кота Пост Офис. |
The two cities have engaged in many cultural exchange programs, particularly in the fields of nursing and law, and cooperated in several private business developments, including the Frazier History Museum. |
Два города принимали участие во многих программах по культурному обмену, особенно в областях медицины и права, и в нескольких частных коммерческих начинаниях, включающих в себя Международный исторический музей Фрэйзера. |
History demonstrates the extent to which democracy and preventive action are the best means of dealing with conflicts in the world and the only way to guarantee that all individuals can fully participate in society. |
Исторический опыт показывает, что демократия и превентивные действия являются наилучшими способами предотвращения глобальных конфликтов и единственным путем обеспечения того, чтобы все люди могли в полной мере участвовать в жизни общества. |
The History Foundation scanned 190 primary and high school books currently in circulation to identify discriminatory items on the basis of religion, race or gender. |
Исторический фонд проверил 190 используемых в настоящее время учебников для начальной и средней школы на предмет наличия в них дискриминационных высказываний религиозного, расового и гендерного характера. |
When the museum moved here in 1994, the renovation had not been completed, the exhibition halls were not built, so the Yerevan History Museum had not organized any exhibitions. |
Когда музей переехал сюда в 1994 году, ремонт не был завершён, поэтому Ереванский исторический музей не организовывал никаких выставок. |
Construction of three new museums - a replacement for the old Hong Kong Museum of History, the Hong Kong Heritage Museum and the Hong Kong Museum of Coastal Defence is in progress. |
В настоящее время ведется строительство трех новых музеев: музея, который призван заменить старый Гонконгский исторический музей, Музея гонконгского наследия и Музея береговой охраны Гонконга. |
Isfana is home to three museums: the Museum of History (established in 1986), the Iskhak Razzakov Museum (established in 1990), and the Museum of Fame (established in 1990). |
В городе имеются три музея: Исторический музей (основан в 1986 году), Музей Исхака Раззакова (основан в 1990 году) и Музей славы (основан в 1990 году). |
There is a vast museum complex, which includes museums (the Museum of Literature, Art History Museum etc), art gallery, the museum of the Revolution and the Small Hall of Philharmonic Society. |
Здесь есть обширный музейный комплекс, который включает в себя музеи (например. музей литературы и искусства, исторический музей), картинную галерею, музей революции и малый зал филармонии. |