I don't know about you, but I wouldn't hire Mrs Poggit as a babysitter. |
Не знаю, как вы, но я бы не стал нанимать миссис Поггит нянькой. |
Why would Maddox hire someone like that? |
Зачем Мэддоксу было нанимать такого человека? |
But why hire a struggling actor to play a businessman? |
Но зачем нанимать бедного актёра на роль бизнесмена? |
Do you think the bank is telling people not to hire you? |
Думаешь, банк говорит людям не нанимать тебя? |
And why would you hire Caroline? |
И зачем тебе понадобилось нанимать Кэролайн? |
In Germany, unions help hire and fire the board of directors so the workers have a say in what's going on. |
В германии, профсоюзы помогают нанимать и увольнять совет директоров. так что работники имеют право голоса в том, что происходит. |
You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first. |
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда. |
It's like, you know, life is not a very well-written story so we have to hire writers to make movies. |
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы. |
to make the big boys hire me please make that rhythm |
заставлять больших мальчиков нанимать меня прошу, сделай этот ритм жгучим |
And then, next thing I know, I'm having to hire a new secretary, 'cause Didi decided to run home to her mom. |
И потом, мне приходится нанимать новую секретаршу, потому что Диди решила уехать домой к маме. |
Why would somebody hire a disabled thief to rob a safe? |
Зачем кто-то стал бы нанимать вора-инвалида, чтобы тот ограбил сейф? |
Why would I hire somebody to break into her house? |
Зачем мне нанимать кого-то, кто вломился бы в мой собственный дом? |
Next time we hire an intern, I'm going to suggest they do a better psych evaluation. |
В следующий раз, когда будут нанимать стажера, я посоветовал бы им, лучше проводить психологическую оценку личности. |
It is especially concerned that, under the law, private bodies may hire detainees without the latter's consent (art. 6). |
Особую озабоченность Комитета вызывает то, что частным структурам разрешено нанимать заключенных даже без их согласия (статья 6). |
They have the capacity to hire up to 1,000 militiamen in one day and to turn confrontation on and off as they wish. |
Они могут нанимать до 1000 ополченцев в день и начинать и прекращать конфликт по собственному желанию. |
Intent was reasonably easy to establish when the employer had explicitly or implicitly stated that he/she was not willing to hire members of a particular race. |
Этот умысел достаточно легко определить в тех случаях, когда работодатель прямым или косвенным образом заявляет о том, что он не желает нанимать представителей определенной расы. |
The Government, through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, is also able to hire international technical assistants for short-term technical, design and feasibility studies. |
С помощью Целевого фонда реконструкции Афганистана правительство в состоянии также нанимать международных технических помощников для выполнения краткосрочных технических, проектировочных заданий и технико-экономических обоснований. |
The city manager is responsible for the day-to-day operation of the city's government and has the authority to hire and fire city employees. |
Сити-менеджер отвечает за повседневную деятельность городских властей и имеет полномочия нанимать и увольнять работников города. |
Private screening did not disappear entirely under the TSA, which allows airports to opt out of federal screening and hire firms to do the job instead. |
Частный скрининг не исчез с приходом АТБ, которая позволяет аэропортам отказываться от федерального скрининга и нанимать частные организации для выполнения этой работы. |
Who would want to hire you guys? |
Кто стал бы нанимать таких парней? |
Who would hire a baby killer to get me? |
Кто будет нанимать детоубийцу чтобы схватить меня? |
Given the volatile macroeconomic outlook, many firms are reluctant to hire new workers, leading to high youth unemployment throughout the world. |
Учитывая неустойчивые макроэкономические прогнозы, многие фирмы не хотят нанимать новых работников, что приводит к высоким уровням безработицы среди молодежи во всем мире. |
Existing labour laws (introduced after 1979) make it costly for employers to hire workers, who benefit from compulsory bonuses and generous severance payments. |
Существующее трудовое законодательство (введенное после 1979 года) сделало невыгодным для работодателей нанимать рабочих, которые получают обязательные премии и щедрые выходные пособия. |
You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first. |
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда. |
It's like, you know, life is not a very well-written story so we have to hire writers to make movies. |
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы. |