The highest priority should be given to addressing the virtual absence of effective remedies for the most marginalized victims, notably victims of trafficking, undocumented workers, victims of entrenched and persistent discrimination such as indigenous peoples, the Roma and the descendants of slaves. |
Следует уделять первоочередное внимание рассмотрению вопроса о фактическом отсутствии эффективных средств правовой защиты наиболее маргинализированных жертв, в частности жертв торговли людьми, трудящихся без документов, жертв укоренившейся и постоянной дискриминации, таких как коренные народы, рома и потомки рабов. |
The Government of Japan wished to stress that, in view of the rapid pace of globalization, the fight against organized transnational crime should be accorded the highest priority, and it supported efforts to elaborate a convention and other international instruments. |
Японское правительство подчеркивает, что с учетом быстрых темпов глобализации этой форме преступности должно уделяться первоочередное внимание и что Япония поддерживает разработку конвенции и других международных документов в этой области. |
Trade was ECO's highest priority and the ECO Trade Agreement aimed to expand intraregional trade, which accounted for six per cent of global trade. |
ОЭС уделяет торговле первоочередное вни-мание, и Торговое соглашение стран ОЭС направ-лено на расширение внутрирегиональной торговли, доля которой составляет 6 процентов мировой торговли. |
The mechanism should accord highest priority to providing financial support to developing-country Parties and Parties with economies in transition for the development and implementation of their national implementation plans.] |
В рамках механизма следует уделять первоочередное внимание оказанию финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам с переходной экономикой в разработке и осуществлении их национальных планов выполнения.] |
The remaining 10 per cent will be destroyed while assigning the highest priority to ensuring the safety of people, protecting the environment and complying with national standards for safety and emissions, as called for in the Convention. |
В ходе ликвидации остающихся 10 процентов первоочередное внимание будет уделяться обеспечению безопасности людей, защите окружающей среды и соблюдению национальных стандартов безопасности и норм выбросов, согласно содержащимся в Конвенции призывам. |
During the settlement of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2010, the central Civil Service parties agreed to give highest priority to equal pay challenges in the local wage formation in the collective agreement area concerned. |
Во время согласования Основного коллективного договора на 2008 - 2010 годы стороны, представляющие центральные органы гражданской службы, согласились уделять первоочередное внимание проблемам равной оплаты труда при формировании системы местной оплаты труда в области, затрагиваемой коллективным договором. |
Not only will the agricultural and social sectors continue to receive the highest priority and attention in our development, but other important sectors such as energy and infrastructure development will also be accorded the emphasis that they need and deserve. |
В процессе развития мы будем продолжать уделять первоочередное внимание не только сельскохозяйственному и социальному секторам, но и другим важным сферам, таким, как энергетика и наращивание инфраструктуры, которым мы также придаем большое значение, которого они заслуживают и в котором они нуждаются. |
Work to promote gender equality is given the highest priority, as demonstrated by the leadership provided by the Ministers for Women and Equality and other Ministers with this portfolio across the Devolved Administrations. |
Работе по обеспечению гендерного равенства уделяется первоочередное внимание, о чем свидетельствует уровень руководства, обеспечиваемый министрами по делам женщин и вопросам равноправия и другие министры с портфелями в правительствах автономий. |
The small island developing States that are members of the Pacific Group and are represented in New York continue to accord the highest priority to the vital importance of the financing for development process to their future sustainable socio-economic development in this era of rapid globalization and trade liberalization. |
Малые островные развивающиеся государства, являющиеся членами Группы государств Тихого океана и представленные в Нью-Йорке, продолжают уделять первоочередное внимание процессу подготовки к мероприятию по финансированию развития ввиду его чрезвычайной важности для будущего хода их устойчивого социально-экономического развития в эпоху быстрой глобализации и либерализации торговли. |
In this regard we resolve to give the highest priority to the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and to reduce conventional and other kinds of armaments worldwide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. |
В этой связи мы преисполнены решимости уделить первоочередное внимание ликвидации ядерного оружия и всех видов оружия массового уничтожения и сократить во всем мире обычные вооружения и вооружения иного рода, внеся тем самым реальный вклад в укрепление безопасности всех народов мира . |
The representative of Peru tabled a statement in which it expressed its appreciation for the UNFPA programme, which would help the country achieve its population and development goals, which was the country's highest priority in terms of social development. |
Представитель Перу выразил в ходе своего выступления признательность в связи с программой ЮНФПА, которая поможет стране достичь ее целей в области народонаселения и развития, имеющих первоочередное значение для страны в сфере социального развития. |
(a) To continue to attach the highest priority to the effective promotion, at the national and international levels, of the values of democracy, pluralism and tolerance; |
а) продолжать уделять первоочередное внимание эффективной пропаганде на национальном и международном уровнях таких ценностей, как демократия, плюрализм и терпимость; |
Agreements between the Commonwealth and State and Territory Governments or between the Commonwealth and Legal Aid Commissions provide that 'protecting the safety of a child or spouse who is at risk is to be accorded the highest priority in making grants of aid in family law'. |
В соглашениях между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий или между федеральным правительством и комиссиями по оказанию правовой помощи предусматривается, что "при выделении субсидий на оказание правовой помощи по вопросам семейного законодательства первоочередное внимание должно уделяться защите безопасности ребенка или супруга, подвергающегося риску". |
Bahrain gives human rights the highest priorities in its domestic and foreign policy, and this is enshrined in and protected by the Constitution of the Kingdom of Bahrain, which highlights human rights as key pillars for national development. |
Бахрейн уделяет правам человека первоочередное внимание при проведении своей внутренней и внешней политики, и это закреплено и гарантировано в Конституции Королевства Бахрейн, в которой права человека определены в качестве одной из основ национального развития. |
As the risk of missing the deadline - which would carry negative consequences for the ongoing business - cannot at this stage be excluded, UNOPS is assigning the highest priority to the clean-up work. |
Поскольку на данном этапе нельзя исключить риск несоблюдения установленного срока - что будет иметь негативные последствия для текущей работы, - ЮНОПС придает первоочередное значение работе по выверке данных; |
As to gender equality, her Government prioritized education, and social and health services for women, a group which constituted 60 per cent of the country's active workforce and participated in the highest levels of decision-making in the country. |
Что касается гендерного равенства, то ее правительство уделяет первоочередное внимание вопросам образования и социальных и медицинских услуг для женщин - группы, на которую приходится 60 процентов активной рабочей силы страны и которая участвует в принятии решений на самом высоком уровне в стране. |
The 1958 budgetary reform was designed to facilitate the practical application of priorities, in response to repeated calls by Governments of Member States for the concentration of effort on tasks of the highest priority and for the utmost economy in the use of available resources. |
Бюджетная реформа 1958 года была призвана облегчить практическое применение порядка очередности в ответ на неоднократные призывы правительств государств-членов о концентрации усилий на задачах, имеющих первоочередное значение, и о строгой экономии в использовании имеющихся ресурсов. |
Decides to maintain the item entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination" in its agenda and to give it the highest priority at its substantive session of 1996. |
постановляет сохранить в своей повестке дня вопрос, озаглавленный "Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации", и уделить ему самое первоочередное внимание на своей основной сессии 1996 года. |
Paragraph 20 of the Final Document of the first Special Session of the United Nations General Assembly devoted to Disarmament underscores the importance of effective measures of nuclear disarmament and prevention of nuclear war as deserving the highest priority among measures of arms limitation and disarmament. |
Пункт 20 Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, подчеркивает важность эффективных мер по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны как имеющих самое первоочередное значение среди мер по контролю над вооружениями и разоружению. |
Recalling that, in its report to the Special Commission of the Economic and Social Council, the Commission reaffirmed that the paramount consideration for employing staff at every level was the need for the highest standards of |
напоминая, что в своем докладе Специальной комиссии Экономического и Социального Совета Комиссия вновь подтвердила, что при наборе сотрудников на все уровни первоочередное внимание необходимо уделять |
Requests MONUC to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus, in particular the protection of civilians, and to concentrate progressively during the coming year its action in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo; |
просит МООНДРК уделять первоочередное внимание кризису в Северном и Южном Киву, особенно защите гражданского населения, и постепенно сконцентрировать свою деятельность в предстоящем году в восточной части Демократической Республики Конго; |
Highest priority has been accorded to the development of rural areas, where the incidence of poverty and ignorance is most serious. |
Первоочередное внимание уделяется развитию сельских районов, где нищета и невежество имеют наиболее серьезные масштабы. |
Highest priority continues to be given to basic education opportunities for the "unreached", with special emphasis on the educational needs of girls and women in the rural areas; literacy and adult education for women, and guidance and counselling for school-aged girls. |
Первоочередное внимание, как и прежде, уделяется возможностям для базового образования "неохваченных" групп населения, с особым учетом потребностей в обучении девушек и женщин в сельских районах; ликвидации неграмотности и программам образования для взрослых женщин, а также профессиональной ориентации и консультированию девочек школьного возраста. |
The highest priority was given by participants to enhancing understanding of forest landscape restoration, followed by funding and marketing. |
Первоочередное значение участники придавали углублению понимания восстановления лесных ландшафтов; в качестве второго приоритета рассматривались вопросы финансирования и маркетинга. |
Mr. Luetkenhorst said that the Secretariat accorded the highest priority to the forthcoming UNIDO-UNDP joint assessment. |
Г-н Люткенхорст говорит, что Секретариат придает первоочередное внимание предстоящей оценке, которая будет проводиться совместно ЮНИДО и ПРООН. |