It was decided that, with the addition of one extra staff member, the Committee would give highest priority to the elaboration of explanatory material for agricultural quality standards and, with the hypothetical reduction of one staff member, the Committee would consider reducing sectoral activities. |
Было принято решение о том, что помимо выделения одного дополнительного сотрудника Комитету следует уделить первоочередное внимание разработке пояснительных материалов по стандартам качества на сельхозпродукты и с учетом возможности сокращения одной должности рассмотреть вопрос о свертывании секторальной деятельности. |
His Government accorded the highest priority to the empowerment of women and to the promotion and protection of women's and children's rights at the national and regional levels. |
Его правительство придает самое первоочередное значение улучшению положения женщин и поощрению и защите прав женщин и детей на национальном и региональном уровнях. |
The Committee calls on the Government to recognize the urgency of the needed legislative and policy changes, and to place the highest priority on the adoption of the proposed legislation on equal opportunities and on domestic violence and trafficking in women. |
Комитет призывает правительство признать неотложный характер необходимых изменений в законодательстве и политике и уделять первоочередное внимание вопросу принятия предлагаемого законодательства о равных возможностях, а также о насилии в семье и торговле женщинами. |
The Final Document of SSOD1 recognized that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and that effective measures of nuclear disarmament and the prevention of nuclear war have the highest priority. |
Заключительный документ первой специальной сессии по разоружению признал, что ядерное оружие создает величайшую опасность для человечества и что самое первоочередное значение имеют эффективные меры ядерного разоружения и предотвращения ядерной войны. |
In addition, priority was given to the allocation of resources to those territorial entities with the greatest educational backwardness, the largest proportions of rural inhabitants and the highest levels of vulnerable and diverse populations. |
Кроме того, при выделении ресурсов первоочередное внимание уделялось территориальным единицам с наибольшим отставанием в образовательном плане, а также наибольшей долей сельского населения, уязвимых категорий населения и меньшинств. |
The highest priority should be given to the increase by the Government of the budget of the Ministry of Health, as well as to campaigns directed at preventing the transmission of the human immunodeficiency virus (HIV), which causes AIDS. |
Первоочередное внимание следует уделять увеличению государственных ассигнований на нужды министерства здравоохранения, а также проведению кампаний, направленных на предотвращение распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), который вызывает СПИД. |
(a) The highest priority should be given to the increase by the Government of the budget of the Ministry of Health; |
а) следует уделять первоочередное внимание увеличению государственных ассигнований на нужды министерства здравоохранения; |
In the future, the design, development and deployment of user-friendly satellites should be given the highest priority in the design and deployment of national, regional and international information infrastructures. |
В будущем при планировании и создании национальных, региональных и международных информационных инфраструктур первоочередное внимание следует уделять вопросам разработки, создания и размещения на орбите простых в эксплуатации спутников. |
The Organization and agencies within its common system that have programmes in the area are, however, continuing to devote the highest priority to bringing peace to the region and alleviating the suffering brought about by the conflict. |
Организация и учреждения ее общей системы, осуществляющие программы в этом районе, тем не менее продолжают уделять первоочередное внимание установлению мира в регионе и уменьшению страданий, вызванных конфликтом. |
We agree with the consensus that Governments should deal with the health impact of unsafe abortions, and that the prevention of unwanted pregnancies must be given highest priority, thereby eliminating the need for abortions. |
Мы согласны с консенсусом в отношении того, что правительства должны уделять внимание вопросам воздействия небезопасных абортов на здоровье и что вопросу предупреждения нежелательной беременности должно уделяться первоочередное внимание, что может ликвидировать потребность в абортах. |
Economic growth and development and the eradication of poverty must be given the highest priority on the international agenda and the role of the United Nations in development must be reinforced. |
ЗЗ. Необходимо уделять самое первоочередное внимание в рамках международной повестки дня вопросам экономического роста и развития и ликвидации нищеты, кроме того, следует укреплять роль Организации Объединенных Наций в процессе развития. |
The Board urges the Governments of South America to afford the highest priority to the fight against money-laundering in order that the large flow of capital stemming from illicit drug production, manufacture and trafficking will not have a long-lasting negative social, economic and political impact. |
Комитет настоятельно призывает правительства стран Южной Америки уделить самое первоочередное внимание борьбе с "отмыванием денег", с тем чтобы крупный поток капитала, образующийся в результате незаконного производства, изготовления и оборота наркотиков, не оказал долгосрочного негативного социального, экономического и политического воздействия. |
The impact of the storm is such that no national budget had been adopted and the Government was giving the highest priority to the reconstruction of basic infrastructure and to programmes to assist the population with food, housing, health and the rehabilitation of crop production. |
Причиненный ураганом ущерб таков, что в стране не утвержден национальный бюджет, а первоочередное внимание правительство уделяет восстановлению базовой инфраструктуры и осуществлению программ, призванных помочь населению с продовольствием, жильем, медицинским обслуживанием и подъемом растениеводства. |
Angola believed that the IDDA programme should be accorded the highest priority and be allocated substantial financial resources, and that the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization should become an implementing mechanism to facilitate the attainment of the objectives of IDDA II. |
Ангола полагает, что программе ДПРА следует уделять самое первоочередное внимание, и что ей должны быть выделены существенные финансовые ресурсы и что План действий для Союза в целях индустриализации Африки должен стать механиз-мом, содействующим достижению целей второго ДПРА. |
Effective mobilization of the whole community and child-focused community structures at the national and local levels should be given the highest priority to assume responsibility for situation analysis, advocacy, monitoring, protection, recovery, rehabilitation and the participation of the girl child. |
Необходимо уделять первоочередное внимание эффективной мобилизации всего общества и занимающихся проблемами детства общественных структур на национальном и местном уровнях, с тем чтобы они взяли на себя ответственность за ситуационный анализ, пропаганду, мониторинг, защиту, лечение, реабилитацию и обеспечение участия девочек в общественной жизни. |
The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating the substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. |
В "Программе реформы" также указывается, что в рамках реформы программы в области прав человека первоочередное внимание будет уделено укреплению и координации основной и технической поддержки, оказываемой директивным органам, комитетам по наблюдению и специальным процедурам. |
It urges the competent bodies of the United Nations to accord the highest priority to finding a solution, taking into account this principle and the principles endorsed by the General Assembly in resolutions 49/233 of 23 December 1994 and 50/223 of 11 April 1996. |
Он настоятельно призывает компетентные органы Организации Объединенных Наций уделять самое первоочередное внимание поиску решения с учетом этого принципа и принципов, одобренных Генеральной Ассамблеей в резолюциях 49/233 от 23 декабря 1994 года и 50/223 от 11 апреля 1996 года. |
Their welfare was a matter of the highest priority, and measures had been taken to ensure their effective involvement in the administration of the country and their social and economic betterment. |
Вопросу их социального обеспечения уделяется первоочередное внимание, кроме того, были приняты меры по их эффективному вовлечению в управление страной и процесс улучшения их собственного социально-экономического положения. |
(b) Actions under way in the context of the restructuring of the human rights programme to strengthen and coordinate the substantive and technical support to the legislative bodies, monitoring committees and special procedures will be given the highest priority. |
Ь) Осуществляемым в настоящее время в контексте перестройки программы в области прав человека мерам по укреплению и координации основной и технической поддержки, оказываемой директивным органам, комитетам по наблюдению и специальным процедурам, будет уделено первоочередное внимание. |
Guided by His Majesty the King's development philosophy of "Gross National Happiness", which stresses holistic development, we have accorded the highest priority to the welfare of children. |
Руководствуясь предложенной Его Королевским Величеством концепцией процесса развития - «Главное национальное достояние - счастье народа», основной упор в которой делается на целостном процессе развития, мы уделяем первоочередное внимание благополучию детей. |
In the context of the Conference on Disarmament in particular, my country accords the highest priority to the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty and has been trying to contribute to common efforts to achieve a breakthrough that will bring such negotiations into existence. |
В контексте КР, в частности, моя страна придает самое первоочередное значение началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и старается вносить свой вклад в общие усилия по достижению прорыва, который позволит приступить к таким переговорам. |
After careful discussion, the Committee resolved to proceed further with only one request, to which it accords highest priority, namely the Committee decided to invite the Council to approve an additional regular session to be held in New York. |
После обстоятельного обсуждения Комитет решил представить лишь одну просьбу, которой он придает первоочередное значение, а именно: Комитет постановил предложить Совету одобрить проведение в Нью-Йорке дополнительной очередной сессии. |
The Meeting therefore recommended that, as asset recovery was an essential component of efforts to ratify the Convention, States should give the highest priority to adopting the measures necessary to make asset recovery possible, in accordance with the Convention. |
Поэтому Совещание рекомендовало государствам, поскольку возвращение активов является одним из важнейших компонентов усилий по ратификации Конвенции, уделить первоочередное внимание принятию мер, необходимых для обеспечения возможности возврата активов в соответствии с Конвенцией. |
Competence in ESD within the education sector was an issue that had been confirmed to be relevant for the entire region and, therefore, needed to receive the highest priority, as it was a bottleneck in many occasions for the quality of education. |
Наличие необходимых знаний и навыков по тематике ОУР в секторе образования является вопросом, который по-прежнему имеет важное значение для всего региона, и, следовательно, ему должно уделяться первоочередное внимание, поскольку во многих случаях это является узким местом, препятствующим повышению качества образования. |
Many Parties have conducted their research within national climate change programmes in the sectors that are of highest priority for adaptation in their countries and where there is a correspondingly high priority for research. |
Многие Стороны проводят свои собственные исследования в рамках национальных программ изменения климата в секторах, имеющих первоочередное значение с точки зрения адаптации в их странах, а также с учетом соответствующих исследовательских приоритетов. |