| I even read an unconfirmed report on the net that said Tikki herself was threatened at knifepoint. | Я даже читал неподтвержденные данные в сети, в которых говорилось, что самой Тикки угрожали ножом. |
| Maybe that is something Katie should decide for herself. | Может, это Кейти стоит решить самой. |
| You have to let her tell you herself. | Вы должны позволить ей рассказать все вам самой. |
| Until she can figure out how to save her son and save herself. | Пока не решит, как спасти сына и спастись самой. |
| Or, you know, unless she needs help herself. | или, ты знаешь, если только ей самой необходима помощь. |
| But I did find the original 0-8-4 report Signed by agent carter herself. | Но я не могу найти оригинал записи 0-8-4, зарегистрированной самой Агентом Картер. |
| Why didn't she ask me herself? | Почему бы ей самой нас не пригласить? |
| I told her to be true to herself and do what makes her happy. | Я сказал ей быть верной самой себе и делать то, что делает её счастливой. |
| Help me save her from herself. | Помоги мне спасти ее от самой себя. |
| But maybe she could bust herself out. | Но может ей удастся самой себя выпустить. |
| She'd worked it out for herself. | Она работала, она на самой себе. |
| We encouraged Cheryl to try to put some space between her daughter and herself and her husband. | Мы поддержали попытку Шерл организовать свободное пространство между её дочерью, ей самой и её мужем. |
| Maybe we should let her speak for herself. | Может мы должны позволить ей говорить самой за себя. |
| She just lay there giggling a little to herself. | Она просто лежала и иногда хихикала к себе самой. |
| She pulled out her gun to protect herself, but you managed to use it on her instead. | Она вытащила свой револьвер, чтобы защититься, но вам удалось использовать его против неё самой. |
| She's a danger to herself right now. | Сейчас она представляет угрозу даже самой себе. |
| Since the Migration Board did not question the fact that her brother had been executed, the threats directed at the complainant herself should be taken seriously. | Поскольку Миграционный совет не ставил под сомнение тот факт, что ее брат был казнен, угрозы в адрес самой заявительницы следует воспринимать серьезно. |
| Education of the mother is a marker for better health not just for herself, but for the family as a whole. | Получение образования матерью положительно влияет на состояние здоровья не только ее самой, но и семьи в целом. |
| She says that she wants to be herself. | Она говорит, что хочет быть самой собой |
| How could you have left her to fend for herself? | Том, как ты мог оставить её заботиться самой о себе? |
| Why didn't she do it herself? | Почему бы ей не сделать это самой? |
| Uke Mochi is also the wife of Inari in some legends and in others is herself Inari. | В некоторых легендах Укэмоти-но ками также является женой Инари, а в других - самой Инари. |
| The latter song was written by Wells herself and later won her a BMI Songwriter's Award. | Последняя песня была написана самой Уэллс и позволила ей выиграть BMI Songwriter's Award. |
| It rests not on the observations of outsiders, but on the words of the woman herself. | Эта работа опирается не на сторонние наблюдения, а на слова самой женщины. |
| She keeps asking me to be honest. I owe her the chance to decide for herself. | Она хочет, чтобы я был искренним. и я хочу ей дать возможность самой принять решение. |