Mom is too polite to say it herself. |
Мама слишком вежлива, чтоб сказать это самой. |
So she wouldn't have to come herself and risk running into me. |
Чтобы ей не пришлось идти самой и рисковать столкнуться со мной. |
I'm protecting her from herself. |
Нет, я защищаю ее от нее самой. |
Melanie's worried about you more than herself. |
Мэлани волнуется насчет вас больше, чем о себе самой. |
She can't love anyone but herself. |
Она не может любить никого, кроме себя самой. |
Maybe she needs to trust herself first. |
Может, сначала ей нужно научиться доверять самой себе. |
Seriously, she needs protecting from herself. |
Серьезно, она нуждается в защите от самой себя. |
At no point did the author pose any danger to herself or to others. |
Никогда автор не представляла какой-либо угрозы для себя самой или других. |
Furthermore, the translation of the document confirming her detention was done by the complainant herself and she is not a professional translator. |
Кроме того, перевод документа, подтверждающего ее задержание, был сделан самой заявительницей, которая не является профессиональным переводчиком. |
Playing with the cat seemed to allow her to avoid herself |
Игра с кошкой, похоже, помогала ей бежать от самой себя. |
We're deep undercover on direct orders of Queen Elizabeth herself. |
Мы под глубоким прикрытием по поручению самой королевы Елизаветы. |
To succeed, Susan would have to be evasive herself. |
Чтобы достичь успеха, Сюзан самой надо было быть скрытной. |
When cynthia cried, it was for herself. |
Когда Синтия плакала, это было для нее самой. |
Nancy only cares about her business and herself. |
Нэнси заботиться только о своем деле и самой себе. |
Check out this string of dirty texts from Ms. Preston herself. |
Зацени смски от самой мисс Престон. |
At allowance to be itself and please herself. |
У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
It's also how Carla would see herself, as the most revered mother of all time. |
Вот, кем Карла хочет видеть себя - самой почитаемой матерью всех времён. |
She's a liability to me, to you and to herself. |
У нее есть обязательства передо мной, тобой и самой собой. |
Go save the bride from herself. |
Иди и спаси невесту от самой себя. |
Maybe she just needed a day to herself. |
Может, ей просто нужен был денек для самой себя? |
I'd be more surprised if she didn't talk to herself. |
Я бы удивился если бы она не говорила с самой собой. |
Somebody's feeling pretty good about herself. |
Кто-то очень крутого мнения о себе самой. |
And then of course, top of the ladder, there's Stacey herself. |
И конечно, в самой вершине лестницы, Стейси. |
She's warped it to make herself feel good. |
Выдумала все, чтобы самой себе казаться лучше. |
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. |
Стефани Уайт: Я позволю ей самой вам представиться. |