| Mom is too polite to say it herself. | Мама слишком вежлива, чтоб сказать это самой. |
| So she wouldn't have to come herself and risk running into me. | Чтобы ей не пришлось идти самой и рисковать столкнуться со мной. |
| I'm protecting her from herself. | Нет, я защищаю ее от нее самой. |
| Melanie's worried about you more than herself. | Мэлани волнуется насчет вас больше, чем о себе самой. |
| She can't love anyone but herself. | Она не может любить никого, кроме себя самой. |
| Maybe she needs to trust herself first. | Может, сначала ей нужно научиться доверять самой себе. |
| Seriously, she needs protecting from herself. | Серьезно, она нуждается в защите от самой себя. |
| At no point did the author pose any danger to herself or to others. | Никогда автор не представляла какой-либо угрозы для себя самой или других. |
| Furthermore, the translation of the document confirming her detention was done by the complainant herself and she is not a professional translator. | Кроме того, перевод документа, подтверждающего ее задержание, был сделан самой заявительницей, которая не является профессиональным переводчиком. |
| Playing with the cat seemed to allow her to avoid herself | Игра с кошкой, похоже, помогала ей бежать от самой себя. |
| We're deep undercover on direct orders of Queen Elizabeth herself. | Мы под глубоким прикрытием по поручению самой королевы Елизаветы. |
| To succeed, Susan would have to be evasive herself. | Чтобы достичь успеха, Сюзан самой надо было быть скрытной. |
| When cynthia cried, it was for herself. | Когда Синтия плакала, это было для нее самой. |
| Nancy only cares about her business and herself. | Нэнси заботиться только о своем деле и самой себе. |
| Check out this string of dirty texts from Ms. Preston herself. | Зацени смски от самой мисс Престон. |
| At allowance to be itself and please herself. | У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
| It's also how Carla would see herself, as the most revered mother of all time. | Вот, кем Карла хочет видеть себя - самой почитаемой матерью всех времён. |
| She's a liability to me, to you and to herself. | У нее есть обязательства передо мной, тобой и самой собой. |
| Go save the bride from herself. | Иди и спаси невесту от самой себя. |
| Maybe she just needed a day to herself. | Может, ей просто нужен был денек для самой себя? |
| I'd be more surprised if she didn't talk to herself. | Я бы удивился если бы она не говорила с самой собой. |
| Somebody's feeling pretty good about herself. | Кто-то очень крутого мнения о себе самой. |
| And then of course, top of the ladder, there's Stacey herself. | И конечно, в самой вершине лестницы, Стейси. |
| She's warped it to make herself feel good. | Выдумала все, чтобы самой себе казаться лучше. |
| Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. | Стефани Уайт: Я позволю ей самой вам представиться. |