| B-minus version of herself. | Второсортная версия самой себя. |
| Given her back to herself. | Вернуться к самой себе. |
| It's missing nothing except the hostess herself. | Не хватает только самой хозяйки. |
| She's injecting herself with something. | Она сделали инъекцию самой себе. |
| She ended up taking care of herself alone. | Она оказалась предоставленной самой себе. |
| It was like slapping' queen Victoria herself across the face. | Это было равносильно пощёчине самой королеве Виктории. |
| Scarlett ended up having to fend for herself a lot of the time. | Скарлетт приходилось самой справляться со своими проблемами. |
| The record was primarily produced by Jack Antonoff, Max Martin, Shellback and Swift herself, who also serves as the executive producer. | Альбом был создан Джеком Антоноффом, Максом Мартином, Shellback и самой Свифт, которая является исполнительным продюсером альбома. |
| Since my ole man did cart off, old Prudie 'ave 'ad to tend to these needs herself. | С тех пор как мой старикан отчалил, старушке Пруди приходится следить за всем самой. |
| But not the director herself. | Но не с самой директором. |
| Not without exposing herself. | Не без раскрытия самой себя. |
| Seven years after graduating from university, Rowling saw herself as a failure. | Через семь лет после окончания университета Роулинг считала себя «самой большой неудачницей, которую знала». |
| For herself, I couldn't care less if she lives or dies. | А что касается ее самой, то мне безразлично, живет она или умрет. |
| In 2005, Angel played herself in the season-two episode of Entourage entitled I Love You Too. | 31 июля 2005 года она появилась в роли самой себя в сериале Entourage, в 9 эпизоде («I Love You Too») 2 сезона. |
| How she can suddenly become this other version of herself. | Как она ни с того, ни с сего встала вдруг другой версией самой себя. |
| Monopolar. As far as the bill goes, I got one already from Daimon Michiko herself. | Монополяр. что у меня уже есть один от самой Даймон Мичико. |
| Cleopatra herself had sapphires in her eye-shadow that she might see the more wisely. | У самой Клеопатры в тенях для век был сапфир, чтобы она могла видеть мудрее. |
| He loves Larisa, but at the same time he is foolish, poor, painfully selfish and completely uninteresting to the girl herself. | Он любит Ларису, но при этом глуповат, небогат (на фоне купцов - просто беден), болезненно самолюбив и совершенно неинтересен самой девушке. |
| Glaser appears as herself, in a cameo along with other celebrities of the time. | В этом фильме Глазер появляется в эпизодической роли самой себя вместе с другими знаменитостями немого кино того времени. |
| The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. | Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя. |
| This has been recognized by the judge herself, who applied to have herself disqualified from hearing the case by declaring that she had a manifest interest in it. | Это обстоятельство было признано самой судьей, которая подала просьбу о самоотводе ввиду конфликта интересов. |
| Never seen her question herself like that. | Никогда не видела, чобы она задавал самой себе столько вопросов. |
| The Chair presented some ideas developed by Ms. Spirovska and herself on how to encourage self-referral by Parties. | Председатель представила ряд подготовленных г-жой Спировской и ею самой соображений по поводу того, как побудить Стороны к тому, чтобы они сами сообщали о своих проблемах. |
| Having lost his head, he gives her a watch as a sign of loyalty which was previously given to him by Rosalinde herself. | Потеряв голову, в знак верности он дарит ей часы, ранее подаренные ему самой же Розалиндой. |
| I wanted to give her... a chance to turn herself in. | Хотел дать Хе Ин шанс... самой прийти с повинной. |