| Maybe sometimes, you should protect her from herself. | Может, иногда её нужно защищать от самой себя. |
| For herself, for your country and for your family. | Для нее самой, для вашей страны и для вашей семьи. |
| She is a danger to herself and other people. | Она опасна для себя самой и других людей. |
| And then Jennifer made a toast to herself about herself for the next 20 minutes. | А потмо Дженнифер говорила себе тосты о самой себе, 20 минут. |
| She's had something of a complicated life herself. | У неё у самой своего рода сложная жизнь. |
| Keep Elena from handing herself over. | Не дай Елене самой им сдаться. |
| Remember, you have to get Supergirl to reject this fantasy herself. | Запомни, ты должна помочь Супергерл отторгнуть галлюцинацию самой. |
| Before she had a chance to do it herself. | Прежде, чем у неё был шанс сделать это самой. |
| But I did wonder whether the leak wasn't Caroline herself. | Но я думал, не было ли утечки информации от самой Кэролайн. |
| It is not necessary for the daughter herself to have brought proceedings. | У дочери нет необходимости самой возбуждать судебное разбирательство. |
| And she finally got the guts to say so herself. | И эй наконец хватило смелости сказать это самой. |
| Like the sweet milk of mother Mary herself. | Как сладкое молоко самой девы Марии. |
| But it violates everything she understands herself to be. | Но это против самой ее природы. |
| We're trying someone for being compassionate, thinking for herself. | Мы судим кого-то за сострадание, заботу о самой себе. |
| I thought that if I supported her, she'd have the strength to help herself. | Я думал, если поддержу её, у неё будут силы помочь самой себе. |
| Or make her hurt herself, maybe. | Или заставить навредить самой себе, возможно. |
| Wynonna Earp doesn't care about anyone but herself! | Вайноне Эрп ни до кого нет дела, кроме себя самой! |
| Clémence is only a danger to herself. | Она представляет опасность только для самой себя. |
| She'll have to fend for herself for now. | Ей придется пока самой о себе позаботиться. |
| I've decided to go and rescue Madalena from herself. | Я решил отправиться на спасение Мадалены от самой себя. |
| In this case, the maintenance is only with regard to the child and not herself. | В этом случае алименты выплачиваются только на содержание ребенка, но не самой матери. |
| A golden arrow, from the lady herself. | Золотая стрела из рук самой миледи. |
| It's a letter from Heather to herself. | Это письмо от Хизер самой себе. |
| All robots have such a slot, placed there by the Creatrix herself. | У всех роботов есть такой слот, размещенный здесь самой Созидательницей. |
| Or you could go out with the guy Phoebe deemed not good enough for herself. | Хотя, ты можешь выбрать и того, которого Фиби сочла недостаточно хорошим для самой себя. |