Maybe sometimes, you should protect her from herself. |
Может, иногда её нужно защищать от самой себя. |
For herself, for your country and for your family. |
Для нее самой, для вашей страны и для вашей семьи. |
She is a danger to herself and other people. |
Она опасна для себя самой и других людей. |
And then Jennifer made a toast to herself about herself for the next 20 minutes. |
А потмо Дженнифер говорила себе тосты о самой себе, 20 минут. |
She's had something of a complicated life herself. |
У неё у самой своего рода сложная жизнь. |
Keep Elena from handing herself over. |
Не дай Елене самой им сдаться. |
Remember, you have to get Supergirl to reject this fantasy herself. |
Запомни, ты должна помочь Супергерл отторгнуть галлюцинацию самой. |
Before she had a chance to do it herself. |
Прежде, чем у неё был шанс сделать это самой. |
But I did wonder whether the leak wasn't Caroline herself. |
Но я думал, не было ли утечки информации от самой Кэролайн. |
It is not necessary for the daughter herself to have brought proceedings. |
У дочери нет необходимости самой возбуждать судебное разбирательство. |
And she finally got the guts to say so herself. |
И эй наконец хватило смелости сказать это самой. |
Like the sweet milk of mother Mary herself. |
Как сладкое молоко самой девы Марии. |
But it violates everything she understands herself to be. |
Но это против самой ее природы. |
We're trying someone for being compassionate, thinking for herself. |
Мы судим кого-то за сострадание, заботу о самой себе. |
I thought that if I supported her, she'd have the strength to help herself. |
Я думал, если поддержу её, у неё будут силы помочь самой себе. |
Or make her hurt herself, maybe. |
Или заставить навредить самой себе, возможно. |
Wynonna Earp doesn't care about anyone but herself! |
Вайноне Эрп ни до кого нет дела, кроме себя самой! |
Clémence is only a danger to herself. |
Она представляет опасность только для самой себя. |
She'll have to fend for herself for now. |
Ей придется пока самой о себе позаботиться. |
I've decided to go and rescue Madalena from herself. |
Я решил отправиться на спасение Мадалены от самой себя. |
In this case, the maintenance is only with regard to the child and not herself. |
В этом случае алименты выплачиваются только на содержание ребенка, но не самой матери. |
A golden arrow, from the lady herself. |
Золотая стрела из рук самой миледи. |
It's a letter from Heather to herself. |
Это письмо от Хизер самой себе. |
All robots have such a slot, placed there by the Creatrix herself. |
У всех роботов есть такой слот, размещенный здесь самой Созидательницей. |
Or you could go out with the guy Phoebe deemed not good enough for herself. |
Хотя, ты можешь выбрать и того, которого Фиби сочла недостаточно хорошим для самой себя. |