| Cardinal Wolsey, hoping to increase Henry VIII's influence on the continent, offered the services of England as a mediator for the various disputes between Francis and Charles. | Кардинал Уолси, надеясь увеличить влияние Генриха VIII на дела континента, предложил Англию в качестве посредника для улаживания споров между Франциском и Карлом. | 
| But in 1241 Swaffham was controlled by Henry III and Eleanor only received a cash income from it by the gift of the king. | Однако в 1241 году Сваффхам находился под контролем Генриха III, и Элеонора получала от него только денежный доход в качестве дара короля. | 
| Wilhelmina married Duke Henry of Mecklenburg-Schwerin in 1901, but the marriage remained childless until the birth of Princess Juliana in 1909. | Вильгельмина вышла замуж за принца Генриха Мекленбург-Шверинского в 1901 году, но брак остался бездетным до рождения принцессы Юлианы в 1909 году. | 
| Marcha Osterriche appears on a deed granted by Emperor Henry IV and dated 1058. | Формулировка Marcha Osterriche появляется впервые в документе императора Генриха IV в 1058 году. | 
| In 1496, Gerald was detained by Henry VII at his court as a hostage for his father's fidelity. | В 1496 году Джеральд был оставлен при дворе короля Англии Генриха VII Тюдора как заложник верности его отца короне. | 
| Henry's older brother Robert had married Maria Luisa's older sister Maria Pia in 1869. | Старший брат Генриха Роберт с 1869 года был женат на старшей сестре Марии Луизы принцессе Марии Пие. | 
| During the 1430 royal coronation expedition of Henry VI, Thomas was granted a retinue of 128 soldiers and 460 archers. | В 1430 году Томас принял участие в коронации короля Генриха VI французской короной, при этом Томас находился сопровождении 128 солдат и 460 лучников. | 
| Duke Henry IV of Mecklenburg mediation, and at the end of May 1472, a lasting peace treaty was signed at Prenzlau. | В конце мая 1472 года, при содействии герцога Мекленбургского Генриха IV, под Пренцлау был заключён прочный мирный договор. | 
| It was founded initially as a readership by Lady Margaret Beaufort, mother of King Henry VII, in 1502. | Она была основана в память о леди Маргарите Бофорт, матери английского короля Генриха VII, в 1540 году. | 
| Subsequently, she landed title roles in more stage productions, which include Henry VIII, Tru, and The Art of Success. | Впоследствии она получила главные роли во многих сценических постановках, включая «Генриха VIII», «Тру» и «Искусство успеха». | 
| It was founded in 936 on the initiative of Saint Mathilda, the widow of King Henry the Fowler, as his memorial. | Оно было основано в 936 году по инициативе Святой Матильды, вдовы Генриха Птицелова, как мемориал в его честь. | 
| Thus on 17 February 1567 the Chapter elected Duke Henry III of Saxe-Lauenburg (*1550-1585*, ruled from 1568 on) prince-archbishop. | В итоге 17 февраля 1567 года капитул избрал князем-архиепископом герцога Генриха III Саксен-Лауэнбурга (1550-1585, правил с 1568). | 
| The other rumour, that 'Madge' Shelton might become Henry's wife in 1538, appears in one of the Lisle Letters. | Другой слух о том, что Мадж Шелтон, якобы, могла стать женой Генриха в 1538 году, упоминается в «The Lisle Letters». | 
| He did so, restoring Henry VI briefly to the throne on 3 October 1470. | Он так и сделал, восстановив Генриха VI на короткий период времени на престоле 3 октября 1470 года. | 
| I have influence on King Henry, Eustache... but I do not claim to govern him. | Я обладаю влиянием на Генриха, Эсташ... Но я не имею над ним власти. | 
| The prince, King Henry's son, hired him to sail with him across the Channel. | Принц, сын короля Генриха, нанял его, чтобы тот пересек с ним Ла-Манш. | 
| That was the White Ship, the ship that sunk with Prince William, King Henry's heir. | Это был Белый Корабль, тот, что потерпел крушение с принцем Вильгельмом, наследником короля Генриха на борту. | 
| Tell my daughter if a letter came from her, the Queen of England, Henry Tudor's own wife, then she would persuade the Duchess. | Скажите моей дочери, что, если письмо будет от нее, королевы Англии, жены Генриха Тюдора, оно сможет убедить герцогиню. | 
| For this is thine and not King Henry's heirs'. | Тебе по праву он принадлежит, А не потомству Генриха Шестого. | 
| As a young man, he fought in the service of Henry II of France against the Habsburgs. | Будучи ещё юношей, состоял на службе у французского короля Генриха II и воевал против Габсбургов. | 
| A purse of gold to wage war against King Henry? | Кошелек с золотом, чтобы вести войну против Короля Генриха? | 
| The only thing she fears is threat of exposure to Henry. | Единственное, что она боиться - это угроза воздействия на Генриха | 
| I am with you, My Queen, so long as I have your protection from Henry. | Я с Вами, моя королева до тех пор, пока у меня есть ваша защита от Генриха. | 
| This portrait of Henry the Sixth was done on his fifth birthday, over five years after he first became King. | Портрет Генриха Шестого был написан в его пятый день рождения, пять лет после того, как он стал королем. | 
| She's known to favour true religion and we believe she will bring Henry back to Rome. | Она, как говорят, благочестива. Мы надеемся, что она вернет Генриха в лоно римской церкви. |