The first French settlement was established by Pierre Dugua des Monts, Governor of Acadia, under the authority of King Henry IV, on Saint Croix Island in 1604. |
Первое французское поселение было основано Пьером Дюгуа, губернатором Акадии под властью короля Генриха IV, на острове Сан-Круа в 1604 году. |
They were, in fact, Richard's men, prepared to capture Henry once he set foot on English soil. |
Они были слугами Ричарда, готовыми захватить Генриха, как только он вступит на английскую землю. |
During the Barons' Rebellion of 1173-74, the Earl of Warwick remained loyal to King Henry II, and the castle was used to store provisions. |
Во время восстания 1173-74 граф Уорик остался на стороне короля Генриха II, и замок использовался для хранения провизии. |
Sir Rhys ap Thomas of Dinefwr, who was Henry's most prominent supporter in Wales, was also a descendant of Rhys. |
Сэр Рис ап Томас Диневур, самый видный сторонник Генриха в Уэльсе, также был потомком Риса. |
Beatrice was the daughter of Henry III of England, which made John the nephew of Henry's son and heir Edward I. His father held the title of Earl of Richmond, but was little involved in English political affairs. |
Беатриса была дочерью Генриха III, следовательно, Жан был племянником сына и наследника Генриха Эдуарда I. Его отец был графом Ричмондом, но принимал мало участия в английской политике. |
Navarre remained a matter of international dispute and home to sporadic cross-border clashes still for a century, up to the reign of Henry III of Navarre (Henry IV of France). |
Наварра осталась предметом франко-испанского спора и регионом трансграничных столкновений еще на столетие, вплоть до воцарения Генриха III Наваррского (Генриха IV Французского). |
The precise date that this licence was awarded is not known; historians estimate that it was during the reign of either King Henry I (1100-1135) or King Henry II (1154-1189). |
Точная дата выдачи этой хартии неизвестна; историки считают, что это произошло во времена правления короля Генриха I (1100-1135) или короля Генриха II (1154-1189). |
After a pause to assess Henry IV's sincerity, Clement VIII braved Spanish displeasure, and in the autumn of 1595 he solemnly absolved Henry IV, thus putting an end to the thirty years' religious war in France. |
После паузы, сделанной, чтобы оценить искренность Генриха IV, Климент VIII, невзирая на испанские протесты, осенью 1595 года торжественно благословил Генриха IV, положив тем самым конец тридцатилетней религиозной войне во Франции. |
His dedication to the cause of his brother Henry I, Duke of Guise, and intransigence to the royal power provoked the hostility of Henry III. |
Его преданность делу старшего брата, герцога Генриха Меченого, лидера Католической Лиги, и непримиримость к королевской власти спровоцировали враждебность французского короля Генриха III Валуа. |
Later in the year Stephen and Henry agreed to the Treaty of Winchester, in which Stephen recognised Henry as his heir in exchange for peace, passing over William, Stephen's second son. |
Позже, в том же году, Стефан и Генрих заключили Уоллингфордский договор, по условиям которого в обмен на мир Стефан признал Генриха наследником в обход своего второго сына Вильгельма. |
Soon after her birth on 9 April 1054, Judith was betrothed to the Capetian prince Philip, eldest son and heir of King Henry I of France. |
Вскоре после рождения 9 апреля 1054 года Юдит была обручена с Филиппом, старшим сыном и наследником короля Генриха I Французского. |
Here Comes the King, about Catherine Howard, Henry VIII's fifth wife. |
Та же участь постигла Кэтрин Говард, пятую жену Генриха. |
The game now starts earlier, beginning in October 1399 after the coronation of Henry IV of England. |
Игра начинается 13 октября 1399 г., в день коронации Генриха IV в Англии. |
On 7 May, Henry's army surrounded the city, imposing a blockade and burnt windmills to prevent food from reaching Paris. |
7 мая армия Генриха окружила город, блокировала его и сожгла ветряные мельницы для прекращения продовольственного снабжения от Парижа. |
Newdigate was a personal friend of Henry VIII, who twice visited him in the prison to persuade him to give in, in vain. |
Ньюдигейт был личным другом Генриха Восьмого, который дважды посетил его в тюрьме, чтоб уговорить сдаться, но напрасно. |
There's a special paper I need to find and... it's in Henry's chambers. |
Особенная бумага, которую мне надо найти и... она находиться в покоях Генриха. |
Margaret was born in 1145, the second eldest daughter of Henry of Scotland, Earl of Huntingdon and Northumbria, and Ada de Warenne. |
Маргарита родилась в 1145 году в семье Генриха Шотландского, графа Хантингдона и Нортумбрии и Ады де Варенн. |
Through her short-lived first marriage to the Duke of Bedford, brother of King Henry V, she was firmly allied to the House of Lancaster. |
После вступления в брак с герцогом Бедфордом, братом короля Генриха V, она стала приверженцем Ланкастеров. |
The wolf became extinct in England during the reign of Henry VII (1485-1509). |
Волки стали вымирать во время правления Генриха VII (1485-1509). |
James was the only son of Mary, Queen of Scots, and her second husband, Henry Stuart, Lord Darnley. |
Яков был сыном Марии Стюарт, королевы Шотландии, и Генриха Стюарта, лорда Дарнли. |
During the reign of King Henry II (1154-89), the motte-and-bailey was replaced with a stone keep castle. |
Во время правления Генриха II (1154-1189) мотт и бейли был заменён на каменный замок. |
The first prominent member of the family is Ugolino Tocco, Grand Seneschal of Henry VI, Holy Roman Emperor in 1195. |
Первым известным членом династии стал Уголино Токко, бывший великим сенешалем немецкого императора Генриха VI в 1195 году. |
In 1509, he presided over the wedding of and then crowned Henry VIII and Catherine of Aragon. |
В 1509 году архиепископ обвенчал и короновал Генриха VIII и Екатерину Арагонскую. |
Frederick the Great held little respect for Frederick Henry's abilities and did not employ him. |
Фридрих Великий не ценил Фридриха Генриха и не привлекал его по военным вопросам. |
In the power vacuum entered Henry's widow, Catherine de' Medici, who became a central figure in the early years of the Wars of Religion. |
В образовавшемся политическом вакууме обязанности регента выполняла вдова Генриха, Екатерина Медичи, ставшая центральной фигурой в первые годы Религиозных войн. |