An illegitimate son of Henry I and the half-brother of the Empress Matilda, Robert was one of the most powerful Anglo-Norman barons, controlling estates in Normandy as well as the Earldom of Gloucester. |
Незаконный сын Генриха I и сводный брат императрицы Матильды, Роберт был одним из самых могущественных англо-нормандских баронов, контролируя поместья в Нормандии и графство Глостер. |
In April 1502, at the age of 15, he played the principal role in the funeral ceremony for Henry VII's eldest son Arthur, Prince of Wales in Worcester Cathedral. |
В апреле 1502 года 15-летний Джеральд играл главную роль в церемонии похорон старшего сына Генриха VII - Артура, принца Уэльского, в соборе Вустера. |
Rhys made an alliance with Owain Gwynedd and, after the failure of another invasion of Wales by Henry in 1165, was able to win back most of his lands. |
Тогда он вступил в союз с Оуайном Гвинедом, и после неудачного вторжения Генриха в Уэльс в 1165 году Рису удалось получить обратно почти все свои земли. |
Henry's unsuccessful attempts to persuade his subjects to pay the taxes required to meet Alexander's demands were one of the factors in the conflict between the king and parliament which culminated in the Second Barons' War. |
Неудачные попытки Генриха убедить своих подданных уплатить налоги, необходимые для удовлетворения потребностей Александра, были одной из причин начала конфликта между королём и парламентом, известного как Вторая баронская война. |
Despite the issuing of new currency and administrative reforms, Stephen might potentially have lived for many more years, whilst Henry's position on the continent was far from secure. |
Несмотря на выпуск новой валюты и административные реформы, Стефан потенциально мог прожить ещё много лет, а позиция Генриха на континенте была далека от безопасной. |
In the Divine Comedy, Dante Alighieri, a younger contemporary, sees Henry's spirit outside the gates of Purgatory, where he is grouped with a number of other European monarchs of the 13th century. |
В Божественной Комедии Данте Алигьери, более молодой современник, видит дух Генриха за пределами ворот Чистилища, где он стоит в группе с другими европейскими монархами 13-го столетия. |
Frederick I Barbarossa partitioned Saxony in some dozens of territories of Imperial Immediate status allotting each territory to that one of his allies who had conquered them before from Henry the Lion and his remaining supporters. |
Фридрих I Барбаросса разделил Саксонию на несколько десятков территорий с прямым имперским статусом, передав каждую из них союзникам, завоевавшим их у Генриха Льва и его сторонников. |
At the same time, tensions continued to grow as a result of Henry's domestic policies, in particular the high level of revenue he was raising to pay for his various wars. |
В то же время, росла напряжённость из-за внутренней политики Генриха, в частности, из-за высоких налогов, введённых для оплаты расходов на различные войны. |
Richard III is believed to be one of Shakespeare's earlier plays, preceded only by the three parts of Henry VI and perhaps Titus Andronicus and a handful of comedies. |
«Ричард III» считается одной из самых ранних пьес Шекспира, которым предшествовали только три части Генриха VI и, возможно, несколько комедий. |
That is why the son of Henry III of England is counted as Edward I, even though there were three Edwards before the conquest. |
Поэтому сын английского короля Генриха III считается Эдуардом I, несмотря на то что до нормандского вторжения на английском престоле было три его тёзки. |
Philippa of Luxembourg (1252 - 6 April 1311) was the daughter of Count Henry V of Luxembourg and his wife, Marguerite of Bar. |
Филиппа Люксембургская (1252 - 6 апреля 1311) - дочь графа Люксембурга Генриха V и Маргариты де Бар. |
To quell these suspicions, Anne Neville was formally betrothed to the son of Henry VI and Margaret of Anjou, Edward of Westminster, at the Château d'Amboise in France. |
Для подавления этих подозрений младшая дочь Анны была официально помолвлена с сыном Генриха VI и Маргариты, Эдуардом Вестминстерским, в замке Амбуаз во Франции. |
The first son of Henry III, Edward was involved early in the political intrigues of his father's reign, which included an outright rebellion by the English barons. |
Был старшим сыном короля Генриха III, во время правления отца участвовал в политических интригах, в том числе и в открытом восстании английских баронов. |
Prince Edward, oldest son of Henry III of England, was invested with the duchy, and betrothed to Eleanor of Castile, who brought him rights over Gascony. |
Старший сын короля Англии Генриха III, принц Эдуард, наследовал герцогство и был обручён с Элеонорой Кастильской, которая принесла ему права на Гасконь. |
Henry's first attempt to invade England was frustrated by a storm in 1483, but on his second attempt he arrived unopposed on 7 August 1485 on the southwest coast of Wales. |
Первая попытка Генриха вторгнуться в Англию в 1484 году была разбита штормом, но его следующая высадка 7 августа 1485 году на юго-западном побережье Уэльса не встретила сопротивления. |
With the capture of the citadel the whole city was under Spanish control, and the hopes of Henry IV to retain the city under his control vanished. |
С захватом крепости весь город оказался под контролем Испании, и надежды Генриха IV на спасение города рассеялись. |
Did I put Henry from his native right? |
Иль не лишил я Генриха короны? |
Henry's marriage to her, and her execution by beheading, made her a key figure in the political and religious upheaval that was the start of the English Reformation. |
Брак Генриха и Анны, а также её последовавшая казнь, сделали её ключевой фигурой политических и религиозных потрясений, положивших начало Реформации в Англии. |
He accompanied King Henry to France in 1230 and sat in parliament in London in the same year. |
Он сопровождал короля Генриха III Плантагенета во Францию в 1230 году и заседал в парламенте в Лондоне в том же году. |
For Henry Tudor to show his emotions, let alone any sign of infirmity, was highly unusual and alarming to members of his court. |
Поведение Генриха, ранее никак не показывавшего своих эмоции и не имевшего никаких признаков недомогания, было очень необычным и тревожным для членов его двора. |
Diplomacy further strengthened the reconciliation by the marriage of Alexander to Henry's sister Joan of England on 18 June or 25 June 1221. |
Дипломатия закрепила примирение браком, заключённым Александром и сестрой Генриха, Иоанной Английской, 18 июня или 25 июня 1221 года. |
Frederick IV was obliged to provide Henry XI's family, who remained in Silesia, to all their needs and, included cash and food. |
Фридрих IV обязался обеспечить семью старшего брата Генриха XI, которая оставалась в Силезии, всем необходимым, в том числе денежными средствами и продуктами питания. |
However, the Close Rolls of Henry III confirm that Eleanor had run up a bill of £117 while imprisoned by John at Gloucester Castle. |
Тем не менее, в административных записях Генриха III указано, что Элеонора выставила счёт на сумму 117 фунтов, пока была заключена Иоанном в Глостерском замке. |
In 1531, at the order of King Henry VIII, most of Kennington Palace was dismantled, and the materials were used in the construction of the Palace of Whitehall. |
В 1531 году по приказу короля Генриха VIII большая часть Кеннингтонского дворца была демонтирована, после чего материалы использовались при строительстве Уайтхолльского дворца. |
Henry's chancellor, Thomas More, successor to Wolsey, also wanted reform: he wanted new laws against heresy. |
Канцлер Генриха Томас Мор, сменивший Уолси, также хотел реформ: он хотел новых законов против ереси. |