Uilleam and the Comyn Earl of Menteith then launched accusations of treason towards Alan while at the court of Henry III of England at York. |
Уиллем и Александр Комин, граф Ментейт, позднее обвинили в измене Алана Дорварда, находившегося при дворе короля Англии Генриха III в Йорке. |
In June, Imperial armies under Henry of Nassau invaded the north of France, razing the cities of Ardres and Mouzon and besieging Tournai. |
В июне имперские войска под командованием Генриха Нассауского вторглись в северную Францию, разграбили города Андре и Музон, и осадили Турне. |
In summer 1343, King Casimir III the Great of Poland launched an attack against Konrad I, Jan of Ścinawa and Henry V of Iron. |
Летом 1343 года король Польши Казимир III Великий напал на земли князей Конрада Олесницкого, Яна Сцинавского и Генриха V Железного. |
The first pictorial issue in 1894 commemorated the 500th anniversary of Henry the Navigator's birth. |
Первые памятные марки вышли в свет в 1894 году и были посвящены 500-летию со дня рождения Генриха Мореплавателя. |
I do remember me, Henry the Sixth did prophesy... when Richmond was just a little boy that Richmond would be king. |
По предсказанью Генриха Шестого, - Тогда был Ричмонд чуть ли не в пеленках, - Он должен стать английским королем. |
You never accepted your defeat at Towton, nor given up hope of mad old Henry back on the throne. |
Вы никогда не признавали ваше поражение в битве при Таутоне, и не теряли надежду вернуть безумного старого Генриха обратно на трон. |
The only noteworthy reinforcements came from Henry II of Cyprus, who fortified the walls and sent troops led by his brother Amalric. |
Примечательно, что реальная помощь пришла только от короля Генриха II Кипрского, который укрепил стены и послал войска во главе с своим братом Амори, чтобы защитить город. |
According to Eric Ives, she was certainly of more noble birth than Jane Seymour, Catherine Howard, and Catherine Parr, Henry VIII's three other English wives. |
Согласно Эрику Айвзу, она, безусловно, была куда более благородного происхождения, нежели Джейн Сеймур, Кэтрин Говард и Катарина Парр, три другие жены-англичанки Генриха VIII. Детство Анна, её братья и сестра провели в замке Хивер, графство Кент. |
As he had built the castle without permission, King Charles IV and his brother, Margrave John Henry, ordered its destruction. |
Поскольку замок Обрани был построен без разрешения короля Карла IV и его младшего брата, маркграфа Иоганна Генриха Моравского, по королевскому указу замок был разрушен. |
Although the Spanish army was soundly defeated at the Battle of Ceresole, in Savoy Henry fared better, and France was forced to accept terms. |
Несмотря на то, что испанская армия потерпела громкое поражение в битве при Черезоле и сдала Ниццу, с вступлением в войну Генриха дела пошли лучше, и Франция была вынуждена подписать мир. |
Both St Thomas' and the nearby Monnow Bridge were damaged by fire in the Battle of Monmouth in 1233, part of the series of uprisings against Henry III by his barons. |
И церковь, и расположенный рядом мост пострадали при пожаре во время Монмутской битвы 1233 года (части восстания баронов против Генриха III). |
Under pressure from the Saxons, and misinformed as to the significance of this battle, Gregory abandoned his waiting policy and again pronounced the excommunication and deposition of King Henry on 7 March 1080. |
Под давлением саксов Григорий отказался от своей политики ожидания и снова произнес отлучение и низложение короля Генриха 7 марта 1080 года. |
Some idea of the size of Henry's following may be gathered from the fact that in one month 2200 sheep and other viandes in a similar proportion were consumed. |
Некоторое представление о размере свиты Генриха может дать факт, что за один месяц ею было потреблено в пищу 2200 голов скота. |
On Henry's orders, Sir John Wallop crossed the Channel to Calais with an army of 5,000 men, to be used in the defense of the Low Countries. |
По приказу Генриха сэр Джон Уоллоп высадился в Кале с 5 тысячами человек, предназначенными для обороны Нидерландов. |
Meanwhile, the Duke of Bedford was waiting at Calais for the arrival of King Henry VI of England, a nine-year-old boy who had recently been crowned king of England. |
Герцог Бедфорд тем временем ожидал в Кале прибытия своего девятилетнего племянника, недавно коронованного Генриха VI Английского. |
The canal was initiated by Maximilien de Béthune, duc de Sully, with support from Henry IV in order to develop the grain trade, and to reduce food shortages. |
Канал был задуман герцогом Сюлли при поддержке Генриха IV для развития торговли зерном и уменьшения нехватки продовольствия. |
The most remarkable event of Clement VIII's reign was the reconciliation to the Church of Henry IV of France (1589-1610), after long negotiations, carried on with great dexterity through Cardinal Arnaud d'Ossat, that resolved the complicated situation in France. |
Самым замечательным событием правления Климента VIII было его примирение с церковью Генриха IV Французского (1589-1610), после долгих переговоров, проведенных кардиналом Арно д'Оссатом. |
The reasons for this was Henry's refusal to support the overtly militaristic policy of his brother (as evidenced after he signed a peace with Konrad I of Oleśnica and his brothers) and Bolesław's pretensions to control the rich city of Wrocław. |
Причиной этому послужил отказ Генриха поддерживать слишком агрессивную политику брата (о чём свидетельствует заключение сепаратного мира с Конрадом Олесницким) и желание Болеслава вернуть Вроцлав. |
The Viscomte de Fronsoc accompanied Eleanor of Provence to marry Henry III of England in London and from 1236 to 1246 lived at the English court. |
Его потомок - виконт де Фронсак сопровождал Элеонору Провансальскую в Англию, где она вышла замуж за короля Генриха III. Виконт де Фронсак проживал с 1236 по 1246 год при королевском дворе в Лондоне, затем переехал в Нортумберленд, а оттуда в Шотландию. |
Stephen's younger brother, Henry of Blois, had also risen to power under Henry I. Henry of Blois had become a Cluniac monk and followed Stephen to England, where the King made him Abbot of Glastonbury, the richest abbey in England. |
Младший брат Стефана Генрих Блуаский также стал значительной фигурой в правление Генриха I. Генрих Блуаский принял монашество в Клюни и последовал за Стефаном в Англию, где король даровал ему титул аббата Гластонбери, самого богатого аббатства Англии. |
In 1610, Peake was described as "painter to Prince Henry", the sixteen-year-old prince who was gathering around him a significant cultural salon. |
В 1610 Пик стал «художником Принца Генриха», шестнадцатилетнего принца, бывшим также и любителем искусства. |
My choice... is to remain a thorn in Henry Tudor's side. |
Я предпочитаю оставаться бельмом в глазу Генриха Тюдора, |
The army of Henry numbering in all 25,000 men included a large English contingent of 7,000 men, 3,000 Dutch and included a large cavalry force, nearly all French. |
Армия Генриха насчитывала 25000 солдат, включая большой английский 7-тысячный контингент, 3000 голландцев и мощную французскую конницу. |
Known for his talents as a singer, Smeaton was a handsome musician and dancer in Henry VIII's court who later transferred into the court of Queen Anne. |
Смитон был известен своей красотой и певческим талантом, благодаря чему стал музыкантом и танцовщиком при дворе Генриха VIII, позже перешёл в двор королевы Анны. |
There were increasingly bitter divisions among the officials and councillors who governed in Henry's name, mainly over the conduct of the Hundred Years' War with France. |
Между регентами и советниками, правившими от имени Генриха, нарастали противоречия, особенно в том, что касалось ведения Столетней войны с Францией. |