The unexpected death of Henry IV Probus in 1290 caused a complete change in Silesian politics. |
Неожиданная смерть Генриха Пробуса в 1290 году привела к резкому изменению политической ситуации в Силезии. |
Most of these were made in the reign of Henry VIII and Elizabeth I as symbols of loyalty to the Tudor regime. |
Большинство из этих портретов были созданы в правление Генриха VIII и Елизаветы I как символ приверженности режиму Тюдоров. |
It is my announce the engagement of our son Prince Henry... to... |
ФРАНЦИСК: я имею честь сообщить о помолвке нашего сына принца Генриха с... |
Well, granted, she was Henry's discarded girlfriend. |
Ну, если по правде, она была выброшенной любовнице Генриха. |
You will give us the heir that Henry needs to save him from his enemies. |
Ты подаришь нам наследника, и он спасет Генриха от врагов. |
My spies tell me Henry has a son. |
Мои шпионы говорят, что у Генриха сын. |
For shame, Oxford, Leave Henry and call Edward King. |
Стыдись, Оксфорд! Брось Генриха, признай же Эдуарда. |
But his destiny is to destroy that creature Henry Tudor and bring us back our peace. |
Но судьба велит ему уничтожить Генриха Тюдора и вернуть нам мир. |
He stabbed our brother on Henry's orders. |
Он ударил нашего брата по приказу Генриха. |
But, of course, you mean your own boy, Henry Tudor. |
Ты, разумеется, имеешь в виду сына, Генриха Тюдора. |
On behalf of my son, Henry Tudor, the rightful King of England, I accept your fealty. |
От имени моего сына, Генриха Тюдора, истинного короля Англии, я принимаю твою клятву. |
Henry's Queen is bringing the French to join his northern army. |
Жена Генриха ведет французов, чтобы присоединить их к его армии. |
I will not be remembered as King Henry, ruler who dreamed of conquest. |
Меня не запомнят, как Короля Генриха, правителя, мечтавшего о завоевании. |
I remember when they brought the Queen over from Spain to marry Henry's brother, Prince Arthur. |
Я помню, как они привезли королеву из Испании чтобы выдать ее за брата Генриха, короля Артура. |
Lady Anne is the key to winning back Henry. |
Леди Анна - ключ к тому, чтобы вернуть расположение Генриха. |
Because she knows I was Henry's mistress. |
Она знала, что я была любовницей Генриха. |
It's Father Michael, the priest Catherine was going to use to poison Henry. |
Это Отец Майкл, священник, которого использовала Екатерина, чтобы отравить Генриха. |
Henry had four legitimate younger brothers and sisters - Richard, Joan, Isabella and Eleanor - and various older illegitimate siblings. |
У Генриха были четыре законных брата и сестры: Ричард, Иоанн, Изабелла и Элеонора и множество старших незаконнорождённых братьев и сестёр. |
Henry's strategy was to prolong the stand off and weaken and intimidate the Welsh army. |
Стратегией Генриха, возможно, являлась тем, чтобы продлить стояние двух армий, таким образом, ослабить и запугать валлийскую армию. |
You know as well as I do there's no reaching Henry. |
Ты знаешь также хорошо, как и я, что до Генриха больше не достучаться. |
I'll not hear a word against Henry from any man. |
Я не хочу слышать ни единого слова против Генриха от кого бы то ни было. |
I would keep your voice down, unless you're trying to alert the entire country to the vulnerability of Henry's court. |
Я была бы тише, если вы не пытаетесь предупредить всю страну об уязвимости Генриха в суде. |
I know the risks... but I don't know when I'll see Henry again. |
Но я не знаю, когда смогу увидеть Генриха вновь. |
He is nephew to King Henry, in line as Lancastrian heir. |
Он племянник короля Генриха, он находится в линии наследования Ланкастеров |
Inside the Louvre, they made the staircase of Henry II (1546-1553) and the Salle des Cariatides (1550). |
Внутри Лувра они создали лестницу Генриха II (1546-1553) и зал Кариатид (1550). |