| The unexpected death of Henry IV Probus in 1290 caused a complete change in Silesian politics. | Неожиданная смерть Генриха Пробуса в 1290 году привела к резкому изменению политической ситуации в Силезии. | 
| Most of these were made in the reign of Henry VIII and Elizabeth I as symbols of loyalty to the Tudor regime. | Большинство из этих портретов были созданы в правление Генриха VIII и Елизаветы I как символ приверженности режиму Тюдоров. | 
| It is my announce the engagement of our son Prince Henry... to... | ФРАНЦИСК: я имею честь сообщить о помолвке нашего сына принца Генриха с... | 
| Well, granted, she was Henry's discarded girlfriend. | Ну, если по правде, она была выброшенной любовнице Генриха. | 
| You will give us the heir that Henry needs to save him from his enemies. | Ты подаришь нам наследника, и он спасет Генриха от врагов. | 
| My spies tell me Henry has a son. | Мои шпионы говорят, что у Генриха сын. | 
| For shame, Oxford, Leave Henry and call Edward King. | Стыдись, Оксфорд! Брось Генриха, признай же Эдуарда. | 
| But his destiny is to destroy that creature Henry Tudor and bring us back our peace. | Но судьба велит ему уничтожить Генриха Тюдора и вернуть нам мир. | 
| He stabbed our brother on Henry's orders. | Он ударил нашего брата по приказу Генриха. | 
| But, of course, you mean your own boy, Henry Tudor. | Ты, разумеется, имеешь в виду сына, Генриха Тюдора. | 
| On behalf of my son, Henry Tudor, the rightful King of England, I accept your fealty. | От имени моего сына, Генриха Тюдора, истинного короля Англии, я принимаю твою клятву. | 
| Henry's Queen is bringing the French to join his northern army. | Жена Генриха ведет французов, чтобы присоединить их к его армии. | 
| I will not be remembered as King Henry, ruler who dreamed of conquest. | Меня не запомнят, как Короля Генриха, правителя, мечтавшего о завоевании. | 
| I remember when they brought the Queen over from Spain to marry Henry's brother, Prince Arthur. | Я помню, как они привезли королеву из Испании чтобы выдать ее за брата Генриха, короля Артура. | 
| Lady Anne is the key to winning back Henry. | Леди Анна - ключ к тому, чтобы вернуть расположение Генриха. | 
| Because she knows I was Henry's mistress. | Она знала, что я была любовницей Генриха. | 
| It's Father Michael, the priest Catherine was going to use to poison Henry. | Это Отец Майкл, священник, которого использовала Екатерина, чтобы отравить Генриха. | 
| Henry had four legitimate younger brothers and sisters - Richard, Joan, Isabella and Eleanor - and various older illegitimate siblings. | У Генриха были четыре законных брата и сестры: Ричард, Иоанн, Изабелла и Элеонора и множество старших незаконнорождённых братьев и сестёр. | 
| Henry's strategy was to prolong the stand off and weaken and intimidate the Welsh army. | Стратегией Генриха, возможно, являлась тем, чтобы продлить стояние двух армий, таким образом, ослабить и запугать валлийскую армию. | 
| You know as well as I do there's no reaching Henry. | Ты знаешь также хорошо, как и я, что до Генриха больше не достучаться. | 
| I'll not hear a word against Henry from any man. | Я не хочу слышать ни единого слова против Генриха от кого бы то ни было. | 
| I would keep your voice down, unless you're trying to alert the entire country to the vulnerability of Henry's court. | Я была бы тише, если вы не пытаетесь предупредить всю страну об уязвимости Генриха в суде. | 
| I know the risks... but I don't know when I'll see Henry again. | Но я не знаю, когда смогу увидеть Генриха вновь. | 
| He is nephew to King Henry, in line as Lancastrian heir. | Он племянник короля Генриха, он находится в линии наследования Ланкастеров | 
| Inside the Louvre, they made the staircase of Henry II (1546-1553) and the Salle des Cariatides (1550). | Внутри Лувра они создали лестницу Генриха II (1546-1553) и зал Кариатид (1550). |