The sons of Henry III, after several attempts in the diplomatic sphere, and even with military invasions, tried to recover Greater Poland without success. |
Сыновья Генриха III позднее неоднократно дипломатическим и даже военным путями пытались вернуть под свою власть Великую Польшу, но безрезультатно. |
A marriage between Rupert's eldest surviving son, Louis, and Henry IV's eldest daughter, Blanche, was soon arranged. |
Решено было заключить брак между старшим выжившим сыном Рупрехта, Людвигом, и старшей дочерью Генриха, Бланкой. |
Stephen portrayed himself as the natural successor to Henry I's policies, and reconfirmed the existing seven earldoms in the kingdom on their existing holders. |
Стефан ставил себя как естественного преемника политики Генриха I и подтвердил, что семь существующих графств королевства принадлежат нынешним владельцам. |
Henry VI's widow Constance of Sicily ruled over Sicily for her young son before he reached the age of majority. |
Вдова Генриха VI Констанция Сицилийская правила Сицилией от имени своего маленького сына, пока он не должен был достигнуть совершеннолетия. |
How many wives did Henry VIII have? |
Сколько жён было у Генриха Восьмого? |
I'd hoped the son of Henry would be wiser. |
Я надеялся, что сын Генриха, будет разумнее |
He did it all for Henry, too! |
Он тоже сделал это все для Генриха |
But, Maggie, I think I have learned a way to work my will on Henry. |
Кажется, я поняла, как заставить Генриха меня слушать. |
"Soon he will be ready to come against Henry." |
Вскоре он сможет выступить против Генриха. |
I gave you the perfect weapon against Henry. |
Я дал тебе идеальное оружие против Генриха |
in general, the ancestor Gontran de Boulard, late to awaken King Henry. |
в общем, предок Гонтран де Булар, опаздывал к пробуждению короля Генриха. |
But he isn't really Henry's boy, because the king was always sleeping. |
Но на самом деле он вовсе не сын Генриха. ведь король спал всё это время. |
I'm sure it's not what Diane de Poitiers wanted, either, but she's been in King Henry's life for decades. |
Я уверена, что и Диана де Пуатье не хотела для себя такого, но она была в жизни Короля Генриха десятилетия. |
I'm giving you a chance to run home to your mother and let Bash be what he's always been, a playmate to Henry. |
Я даю тебе шанс сбежать домой к матери, а Баш пусть остается, кем был, товарищем по играм Генриха. |
And became tak Strongbovs, real name Richard Ficdžilberts, Earl of Pembroke, England's King Henry II dependent on Leinster king. |
И стал Strongbovs Так, настоящее имя Ричард Ficdžilberts, граф Пембрук, Англии короля Генриха II в зависимости от царя Лейнстера. |
In 1218, she ceased to be styled Countess of Richmond after William Marshal Henry's regent recognized Peter as the Earl. |
В 1218 году она перестала именоваться графиней Ричмонд после того, как регент Генриха Уильям Маршал признал Питера графом. |
In 1503, he was permitted to return with his father to Ireland, having married Henry VII's cousin Elizabeth Zouche. |
В 1503 году ему было разрешено вернуться со своим отцом в Ирландию и жениться на кузине короля Англии Генриха VII Элизабет Зуш. |
The 18th-century historian Francis Sanford commented "Henry VIII's Mercy was as fatal as his Judgments". |
Историк Фрэнсис Сэнфорд писал: «Милость Генриха VIII была столь же фатальна, как и его осуждение». |
Karl Gotthelf von Hund came from Silesia, descended from Henry von Hund und Altengrotkau (ca 1480). |
Карл Готхельф фон Хунд происходил из Силезии, из рода Генриха фон Хунда и Альтенгроткау (1480 год). |
In 1431 he accompanied the young King Henry VI to France for his coronation, and on his return was made Warden of the East March. |
В 1431 году Ричард сопровождал молодого короля Генриха VI во Францию для коронации, а по возвращении стал ещё и хранителем Восточной марки. |
The conference collapsed over the insistence by Henry and the clergy that they should set the terms of any peace deal, which Stephen found unacceptable. |
Переговоры провалились несмотря на настояние Генриха и церкви, которые считали, что должны установить мир с любыми условиями, что Стефан нашёл неприемлемым. |
The royal army of 29,500 troops, led by the Duke d'Anjou (the future Henry III) were stationed before Saint-Yrieix to protect the city. |
Королевская армия - 29500 солдат под руководством герцога Анжуйского (будущего Генриха III) - были размещены у Сент-Ирэ, чтобы защищать город. |
Upon the exile of Henry's father in 1398, Richard II took the boy into his own charge and treated him kindly. |
После изгнания отца Генриха в 1398 году король Ричард II взял мальчика под свою собственную опеку и обходился с ним очень доброжелательно. |
Richard divided his army, which outnumbered Henry's, into three groups (or "battles"). |
Ричард разделил свою армию, численностью больше армии Генриха, на три группы (или «баталии»). |
When Henry VI suffered a nervous breakdown later in the year, Richard of York established himself as a Protector. |
Когда у короля Генриха VI в том же году случился нервный срыв, Ричард Йоркский был рекомендован на должность Протектора. |