Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Help - Позволить"

Примеры: Help - Позволить
Another income could help. Я могу себе это позволить.
They would also help to prevent systemic failures in markets for derivatives, repurchase agreements and securities lending. Это также должно позволить избежать систематических сбоев в функционировании рынков производных финансовых инструментов, при заключении соглашений о выкупе долговых обязательств и осуществлении ссудных операций с ценными бумагами.
They often had the advantage of being "culturally accessible" to the poor; they were low-cost and could help to unburden overstretched formal justice systems. Предлагаемые ими преимущества зачастую заключаются в их доступности для бедных с культурной точки зрения; низких затратах, связанных с использованием их услуг, и, кроме того, во многих случаях они могут позволить разгрузить формальные системы правосудия, на которые приходится чрезмерный объем работы.
You're really hurt, so why don't - why don't you put the gun down and let me help you? Ты серьёзно ранена, почему бы тебе... почему бы тебе не опустить пистолет и позволить мне помочь тебе?
Help me out here. I can't afford another demerit. Прикрой меня, я не могу позволить себе еще один выговор.
Help individuals and families affected by general and specific disasters and catastrophes to enable them to overcome the difficulties resulting therefrom. оказания помощи отдельным лицам и семьям, пострадавшим от всеобщих и ограниченных бедствий и катастроф, с тем чтобы позволить им преодолеть проистекающие из них трудности.
"Help, we can't let your brother come and stay with us"? "Помоги, мы не можем позволить твоему брату остаться с нами"?
Interested sectors and institutions were given posters; Council of Europe posters with an appeal "We Can't Afford to Not Hear the Call for Help" were presented on billboards and city lights proportionally in all regions of Slovakia. Плакаты были распространены среди заинтересованных секторов и учреждений; плакаты Совета Европы с призывом "Мы не можем позволить себе не слышать призыв о помощи" были расклеены на щитах и фонарных столбах во всех районах Словакии.
You should let them help. Вы должны позволить им помочь.
Nothing - like anyone else when they can help it. Если могут себе это позволить.
To let me help everyone again. Позволить мне снова помогать всем.
Let me help you. Ты должен позволить мне помочь.
You've got to let us help you. Вы должны позволить нам помочь.
You got to let me help. Ты должен позволить мне помочь.
You have to be willing to let me help you. Ты должен позволить мне тебе помочь.
Collaborative filters are expected to increase diversity because they help us discover new products. Коллаборативная фильтрация изначально призвана увеличить разнообразие, чтобы позволить открывать пользователям новые продукты из бесчисленного множества.
This approach should help reducing the respondents' burden and allow focusing resources to improve coverage and reduce non-sampling errors. Данный подход призван содействовать снижению нагрузки на респондентов и позволить сосредоточить ресурсы на улучшении охвата и снижении числа ошибок, не связанных с выборкой.
Such activities can restore a sense of identity, help them make meaning of what has happened to them, and enable them experience fun and enjoyment. Эти виды деятельности могут помочь восстановить идентичность, осмыслить случившееся и позволить вновь радоваться и получать удовольствие.
Then there's still time, so why not let grandfather help you? Так почему не позволить дедушке тебе помочь?
One thing to know about the Middle East is that nearly every family has access to affordable domestic help. О Ближнем Востоке надо сказать, что почти каждая семья может позволить себе нанять домоработницу.
Moreover, a code of ethics could help protect "whistle blowers" who bring ethical breaches to the attention of the relevant authorities or the public. Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
ODA, technology transfer and improvement in institutional and human resources could help them to create an environment conducive to private capital, that would encourage a productive and development-oriented public-private partnership. Официальная помощь в целях развития, передача технологий и укрепление базы организационных и людских ресурсов могли бы позволить им создать условия, благоприятствующие притоку частного капитала и налаживанию продуктивных партнерских отношений между государственным и частным сектором, ориентированных на деятельность в области развития.
Aid-for-trade initiatives and preferential trade treatment can help developing countries, especially in Africa, to build the supply-side capacity and to expand their trade more. Инициативы по принципу «помощь за торговые отношения» и преференциальный торговый режим могут позволить развивающимся странам, особенно в Африке, укрепить потенциал в области предложения товаров и более активным образом расширять свою торговлю.
Notwithstanding the fact that decolonization needs to be approached on a case-by-case basis, comparative assessment could help us in drawing valuable lessons-learned for our common benefits. Несмотря на тот факт, что вопросы деколонизации необходимо рассматривать на основе изучения каждого отдельного случая, сравнительная оценка может позволить нам накопить ценный опыт на благо всех нас.
The restructuring of the United Nations should help to enhance its effectiveness without jeopardizing the transparency of its work or disregarding (Mr. Saad, Egypt) the sovereign equality of nations. Перестройка Организации Объединенных Наций должна позволить усилить ее эффективность, не ущемляя при этом транспарентность ее деятельности и соблюдая суверенное равенство государств.