Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Help - Позволить"

Примеры: Help - Позволить
In practice, the law enforcement organs will help criminal suspects or their families to designate a lawyer and provide free legal assistance to those who cannot afford to hire a lawyer. На практике правоохранительные органы помогают лицам, подозреваемым в совершении преступлений, или их семьям назначать адвокатов и предоставляют бесплатную правовую помощь тем, кто не может позволить себе нанять адвоката.
Affordability 349. The housing policies pursued by the Dutch government are targeted primarily at particular groups of people who are unable to provide adequate housing for themselves, or need some help to do so. Стратегии в области жилищного обеспечения, проводимые правительством Нидерландов, ориентированы главным образом на конкретные группы населения, которые не в состоянии позволить себе адекватное жилье или нуждаются при этом в некоторой помощи.
I presume they'd want you to join one of them Before they'd allow me to offer you much help. Я предполагаю, что они захотят чтоб ты выбрала за кого ты будешь, прежде чем позволить мне помочь тебе.
And what the hell is wrong with letting me help? И что плохого в том, чтобы позволить мне помочь?
Why is it so hard for you to let someone else help you? Почему тебе так сложно позволить кому-то помочь тебе?
Well, unless you're going to make that to happen by Monday, I suggest you get on over to Kathy's and get some help with that midterm. Ну, если ты не собираешься сделать это к понедельнику, я предлагаю тебе поторопиться к Кэтти, и позволить ей помочь тебе с этими экзаменами.
Jenna couldn't help but consider, should she finally let him turn her so they could spend eternity together? Дженна невольно задумалась, стоит ли позволить ему, наконец, обратить её, чтобы они могли быть вместе навечно?
To let the forgotten son, help the father who has forgotten about him to set up great merits. Позволить брошенному сыну помочь отцу, который о нем забыл, и получить вознаграждение.
You know it's in your best interest to let me help you, despite whatever you may think about me on a personal level. Знаешь, это в твоих интересах, позволить мне помочь тебе, несмотря то, что ты думаешь обо мне в личном плане.
While international assistance to countries of origin could help to improve the immediate humanitarian situation or the affected population, only concerted international development cooperation could help bring about the sustainable development that would improve the lot of the larger population in those countries. И хотя международная помощь странам происхождения может позволить оперативно улучшить гуманитарную ситуацию или положение затронутого населения, только скоординированное международное сотрудничество в области развития способно оказать содействие в обеспечении устойчивого развития, которое облегчит долю большого числа жителей этих стран.
With regard to articles 12 and 13 of the Convention, and specifically the machinery for outside investigation of police abuses, the expansion of the police ombudsman offices should help to reduce impunity. В отношении статей 12 и 13 Конвенции и конкретно механизма внешнего расследования злоупотреблений со стороны полиции, расширение бюро омбудсмена полиции должно позволить сократить случаи безнаказанности.
In addition, they expressed their belief that communication was an important tool that could help all peoples attain their political, socio-economic and cultural objectives, unite them in awareness and aspiration, and shape the world of tomorrow. Кроме того, они выразили свою уверенность в том, что коммуникация является важным средством, которое может позволить всем народам достичь своих политических, социально-экономических и культурных целей, объединить их в их помыслах и чаяниях и определить будущее лицо планеты.
There had been wide and strong support in the Commission for the draft Notes, which should help to avoid surprises and misunderstandings in arbitral proceedings and to make such proceedings more efficient, particularly in international cases. Была выражена широкая и решительная поддержка этому проекту, который должен позволить предотвратить возникновение неожиданных проблем и недопонимания в ходе арбитражного разбирательства, и придать ему более эффективный характер, в частности в том, что касается международных дел.
Cooperation in that effort would not only be of value in and of itself; it could also help to build confidence between the parties so that they can tackle the issues that face them in the broader process of negotiations that must follow. Сотрудничество в этих усилиях не просто ценно как таковое; оно могло бы также позволить укрепить доверие между сторонами, с тем чтобы они могли решать проблемы, стоящие перед ними, в рамках более широкого процесса предстоящих переговоров.
Fulfilment of the commitments in the Declaration and the Strategy could help contain the crisis and put developing countries back on the road to sustainable development, while strengthening the global economy, in the interests of all countries. Действительно, выполнение обязательств, взятых в Декларации и Стратегии, должно позволить обуздать кризис и восстановить в развивающихся странах процесс устойчивого развития, что отвечало бы интересам всех стран и содействовало бы укреплению мировой экономики.
Under these conditions, market-friendly policies can help improve the allocative potential of markets while generating new skills and capabilities, and can increase private profitability while lowering the risk of investing. В этих условиях учитывающая рыночные принципы политика может позволить улучшить распределительный потенциал рынков, содействуя при этом накоплению новых знаний и расширению возможностей, и может повысить рентабельность частного сектора при одновременном снижении инвестиционного риска.
Accordingly, the Declaration represents a promising step forward, which should help to strengthen the power of the law in situations of internal violence and enhance the protection of victims in such situations. В этом контексте Декларация является многообещающим шагом вперед, который должен позволить повысить действенность права в ситуациях внутригосударственного насилия и укрепить защиту жертв в таких ситуациях.
The commitment of the African countries themselves and the firm support which NEPAD had received from the international community had opened the way for a meaningful partnership which should help the African countries to eradicate poverty and underdevelopment. Обязательства, принятые самими африканскими странами, и решительная поддержка этого проекта со стороны международного сообщества открывают путь для обеспечения динамичного партнерства, которое должно позволить африканским странами ликвидировать бедность и низкий уровень развития.
The European inter-agency Environment and Security Initiative helps European countries to identify and address situations where environmental problems may aggravate inter-State or intra-State tensions, or where environmental cooperation can help to build bridges between parties to conflicts and tensions. Европейская межучрежденческая инициатива по вопросам экологии и безопасности позволяет европейским странам идентифицировать и решать ситуации, когда экологические проблемы могут привести к обострению межгосударственных или внутригосударственных проблем или когда экологическое сотрудничество может позволить навести мосты между сторонами в конфликте и сгладить напряженность.
This is important both from a preventive and a reactive perspective as it can help to ascertain the fate of missing persons, ensure the comprehensive collection and proper management of information and realize the right to the truth of victims' families and provide them with necessary support. Это имеет большое значение с точки зрения принятия мер предотвращения и реагирования, поскольку такая практика может способствовать выяснению судьбы пропавших без вести лиц, обеспечить всеобъемлющий сбор информации и надлежащее управление ею, позволить семьям жертв реализовать свое право знать правду и содействовать оказанию им необходимой поддержки.
The application of Geographic Information System (GIS)-based habitat mapping - also in combination with remote sensing data - can help to interpolate species and habitat data and thereby fill gaps in the monitoring grid. Применение карт сред обитания, основывающихся на географических информационных системах (ГИС), - также в сочетании с данными дистанционного зондирования - может содействовать интерполяции данных о видах и средах обитания и тем самым позволить устранять пробелы в сетях мониторинга.
I want to express my sincere expectation to be working with you in the days and months to come, wishing that our collective effort may help overcome the difficulties that the Conference faces nowadays and enable this body to resume its substantive work in accordance with its mandate. И я хочу выразить искреннюю надежду на работу с вами в предстоящие дни и месяцы и пожелание на тот счет, чтобы наши коллективные усилия могли помочь преодолеть трудности, с которыми сталкивается ныне Конференция, и позволить этому органу возобновить свою предметную работу в соответствии с ее мандатом.
UNCTAD should, on the basis of experiences and through dialogue, help member States to identify what policies can allow a country at a certain level of development to leverage STI for development. Основываясь на своем опыте и используя метод диалога, ЮНКТАД должна помогать государствам-членам выявлять те меры политики, которые могут позволить стране, находящейся на определенном уровне развития, эффективно использовать НТИ в интересах развития.
Five are claiming diplomatic immunity, four are waiting for their lawyers, they can afford the best so I don't expect much cooperation, although you never know, maybe the stink of the cells will help them crack. Пятеро требуют дипломатической неприкосновенности, четверо других ждут своих адвокатов, они могут себе позволить лучших из лучших, так что на сотрудничество я и не надеюсь, хотя, кто знает, -может, вонь в камерах поможет их расколоть.
Why don't you put the knife away, and let me help you? Почему бы тебе не бросить нож, и позволить мне помочь тебе?