Jewish scholars in the ninth century explained that since the Hebrew word גבר means both "man" and "rooster", a rooster may substitute as a religious and spiritual vessel in place of a man. |
В XIX веке еврейские ученые объясняют, что, поскольку на иврите слово «гевер» означает «человек» и «петух», петух может действовать и служить в качестве религиозного и духовного «заместителя» человека. |
For several years, most road signs had been in Hebrew, Arabic and English, which satisfied everyone; in any event the issue of maintaining Arabic road signs was very important. |
В течение уже нескольких лет ко всеобщему удовлетворению надписи на дорожных знаках делаются на иврите, арабском и английском языках; в любом случае вопрос сохранения на дорожных знаках надписей на арабском языке имеет большое значение. |
The Arab educational system had been replaced by instruction in Hebrew, there were no higher education opportunities for Syrian youth in the Golan, and Israeli nationality and personal identification cards were obligatory. |
Вместо арабского языка было введено преподавание на иврите, сирийская молодежь на Голанских высотах была лишена доступа к высшему образованию и было введено обязательное требование относительно ношения израильских удостоверений личности, в которых помимо прочего содержатся сведения о национальной принадлежности. |
The Jerusalem Centre has dealt with cases where the inspectors did not record the interview accurately in Hebrew and what was recorded was harmful to the interviewees' claim that their centre of life was in Jerusalem. |
Иерусалимский центр сталкивался со случаями, когда инспекторы неправильно составляли протокол собеседования на иврите и когда занесенные в протокол сведения ставили под сомнение утверждение лица, с которым проводилось собеседование, о том, что Иерусалим является основным местом его жительства. |
Another long-standing Israeli programme focusing on women's health - known as tipat chalav in Hebrew, or "drop of milk" - entails mother-and-child-health clinics that offer universal access to prenatal and neonatal care. |
Другая долгосрочная программа Израиля, направленная на обеспечение здоровья женщин и известная на иврите как «типат чалав», или «капля молока», - это программа развития медицинских центров здоровья матери и ребенка, предоставляющих всеобщий доступ к дородовому уходу и уходу за новорожденными. |
On 15 July 2009, at various times, several telephone calls in Hebrew were received from the Israeli enemy on fixed and mobile networks in various regions of the South, offering the sum of 10 million American dollars in exchange for information on the missing Israeli soldiers. |
15 июля 2009 года в разное время дня в различных районах юга страны от израильской армии поступали телефонные сообщения на иврите, предлагавшие вознаграждение в размере 10 млн. долл. США в обмен на информацию о пропавших без вести израильских солдатах. |
As indicated in the following table, between the years 2000 and 2009, 9,220 teachers were added to the Hebrew education system, and 11,423 were added to the Arab education system. Table 32 |
Как показано в приводимой ниже таблице, с 2000 по 2009 год в систему образования на иврите влилось дополнительно 9220 учителей, а в систему образования на арабском языке - 11423 учителей. |