But modern Israeli Hebrew has been an enormous success. | Но современный иврит это полный триумф. |
In this context a number of Sunday schools (about 79) have been established by national and cultural associations, providing language teaching, including German, Korean, Hebrew, Tartar and Polish, for children and adults. | В этом контексте усилиями национальных и культурных ассоциаций был создан ряд (около 79) воскресных школ для изучения взрослыми и детьми соответствующих языков, включая немецкий, корейский, иврит, татарский и польский. |
The Manufacturers Association of Israel (MAI) (Hebrew: התאחדות התעשיינים בישראל) is the representative body of all industrial sectors in Israel: private, public, kibbutz and government industries. | Ассоциация Промышленников Израиля (АПИ) (Иврит: התאחדות התעשיינים בישראל; Англ.: The Manufacturers Association of Israel) является представительным органом всех секторов промышленности Израиля: частного, общественного, «кибуцного» и государственного. |
The national language of Israel is Hebrew. | Официальными языками Израиля являются иврит. |
Berkovits wrote 19 books in English, Hebrew, and German, and lectured extensively in those languages. | Всего Беркович написал 19 книг на трех языках: английский, иврит, немецкий, и читал лекции на всех этих языках. |
Versions exist for Latin, Cyrillic, Hebrew, Greek, Japanese, Korean, Hindi, Urdu, Khmer, and Vietnamese alphabets. | Существуют версии для следующих алфавитов: латинский, кириллица, еврейский, греческий, японский, корейский, хинди, урду, вьетнамский и кхмерский. |
Kyle! Kyle my Hebrew friend! | Кайл, мой еврейский друг! |
An ethnic revival section has been in operation since the 1998-1999 academic year in Secondary School No. 17 in Petropavlovsk, North Kazakhstan oblast, where children of eight nationalities study Azerbaijani, Hebrew, Polish, Tatar, German, Armenian, Ukrainian, Chechen and Ingush. | В городе Петропавловске Северо-Казахстанской области при средней школе Nº 17 с 1998/1999 учебного года работает "Школа национального возрождения", где дети восьми национальностей изучают азербайджанский, еврейский, польский, татарский, немецкий, армянский, украинский, чеченский и ингушский языки. |
Pilegesh (Hebrew: פִּילֶגֶשׁ) is a Hebrew term for a concubine with similar social and legal standing to a recognized wife, often for the purpose of producing offspring. | Пилегеш (ивр. פִּילֶגֶשׁ) - это еврейский термин для обозначения наложницы, имеющей аналогичные жене социальный и правовой статусы, которую мужчины часто брали с целью получения потомства. |
The Christian Quarter (Arabic: حارة النصارى, Ḥārat al-Naṣārā; Hebrew: הרובע הנוצרי, Ha-Rova ha-Notsri) is one of the four quarters of the walled Old City of Jerusalem, the other three being the Jewish Quarter, the Muslim Quarter and the Armenian Quarter. | حَارَة النَّصَارَى Харат ан-Насара) - один из четырёх кварталов обнесённого стенами Старого города Иерусалима (остальные три - это Еврейский, Мусульманский и Армянский кварталы). |
The majority of children are forced to sign confessions in Hebrew which they do not understand. | В большинстве случаев детей заставляют подписывать признания на иврите, которого они не знают. |
The inspectors speak with the family in Arabic, but record the interviews in Hebrew, which is not understood by the vast majority of the residents. | Инспекторы проводят беседы с семьей на арабском языке, а протоколы собеседований ведутся на иврите, который большинство жителей не понимает. |
The ideas and writing style that characterize Jewish literature in Hebrew were not substantially different from those of Jewish literature in other languages. | Идеи, стиль и характер «иудаистской литературы на иврите» принципиально не отличаются от содержания и стиля «иудаистской» литературы на других языках. |
Gaza residents can file complaints directly in writing (in Hebrew, Arabic, and English), through a non-governmental organisation acting on their behalf, or through the Military Liaison that works directly with the Palestinian civilian population. | Жители Газы могут подавать жалобы в письменном виде (на иврите, арабском и английском языках) непосредственно через неправительственную организацию, которая действует от их имени, или через офицеров военной связи, непосредственно работающих с палестинским гражданским населением. |
Additionally, the Home Front Command also operates the National Rescue Unit (Hebrew acronym of YAHTZA), a training center for extrications and rescue, and three standing rescue units. | Кроме того, в Командовании тыла существует общеизраильское спасательно-поисковое подразделение (на иврите - ЯХЦА), школа поисковиков-спасателей и три регулярных спасательно-поисковых отряда. |
Shmuel "Shmulik" Kraus (Hebrew: שמוליק קראוס; July 1, 1935 - February 17, 2013) was an Israeli pop-rock singer, composer, and actor. | Шмулик (Шмуэль) Краус (урожденный Крауз) (ивр. שמוליק קראוס; 1 июля 1935 - 17 февраля 2013) - израильский актёр, рок-композитор и певец, «дедушка израильского рока». |
Beit Lessin Theater (Hebrew: תיאטרון בית ליסין, translit: Teatron Bet Lessin) is a theater in Tel Aviv, Israel. | Театр Бейт-Лесин (ивр. תיאטרון בית ליסין) - театр в Тель-Авиве, Израиль. |
Yemima Avidar-Tchernovitz (Hebrew: ימימה אבידר-טשרנוביץ; October 1909 - March 20, 1998) was an Israeli author whose works became classics of modern Hebrew children's literature. | Емима Авидар-Чернович (урождённая Емима Шмуйловна Черневич, ивр. ימימה אבידר-טשרנוביץ; 30 сентября 1909, Вильно - 20 марта 1998, Иерусалим) - израильская писательница, чьи произведения стали классикой современной детской литературы на иврите. |
Shlomi Shabat (Hebrew: שלומי שבת; born August 30, 1954) is an Israeli vocalist who sings in the Mizrahi style. | Шабат, Шломи (ивр. שלומי שבת; род. 1954) - израильский певец в мизрахском стиле. |
Ayalon (Hebrew: אַיָּלוֹן, איילון, place of deer) is the name of a location in Israel and a Hebrew family name. | Аяло́н (ивр. איילון, от אייל - олень) - название ряда объектов в Израиле, а также израильская фамилия. |
In recent years, Hebrew Book Week has been extended to ten days. | В последние годы продолжительность Недели ивритской книги была продлена до десяти дней. |
At the vanguard of a group of poets who began to publish after Israel's establishment, Zach has had a great influence on the development of modern Hebrew poetry as editor and critic, as well as translator and poet. | Зах был одним из первых поэтов, которые начали публиковаться после основания Государства Израиль, и оказал огромное влияние на развитие современной ивритской поэзии как редактор, критик, переводчик и поэт. |
Davis describes himself as "a Palestinian Hebrew national of Jewish origin, anti-Zionist, registered as Muslim and a citizen of an apartheid state - the State of Israel." | Описывает себя как «палестинец ивритской национальности еврейского происхождения, противник сионизма, зарегистрированный как мусульманин и гражданин государства апартеида - Государства Израиль». |
"Novella in Hebrew Literature" | "Новелла в ивритской литературе" |
Carmeli attended Hebrew Reali School of Haifa. | Шмуэль обучался в Ивритской школе «Реали» в Хайфе. |
In that space are Hebrew letters that Peter van der Veen has read as the name Shelomit. | Под алтарём оставлено место для личного имени, на котором нанесены ивритские буквы, прочтённые Петером ван дер Вееном, как имя Шеломит. |
Western Yiddish is mainly a mixture of High German dialects, with Hebrew and Aramaic words, and inklings of Romance languages, distinguished from Eastern Yiddish in that it has far fewer Slavic loanwords (see Yiddish). | Западный идиш вобрал в себя высокие немецкие диалекты, ивритские и арамейские слова, содержит намёки на романские языки, отличается от восточного идиша, в котором гораздо меньше славянских заимствований. |
"Tu" stands for the Hebrew letters Tet and Vav, which together have the numerical value of 9 and 6, adding up to 15. | «Ту» - это ивритские буквы ט (тэт) и ו вав, имеющие числовое значение 9 и 6, что в сумме даёт 15. |
Other early Hebrew sources, early Christian renderings of the verse and targumim, however, put Salem in Northern Israel near Shechem (or Sichem), now Nablus, a city of some importance in early sacred Hebrew writing. | Другие ранние ивритские источники, ранние христианские версии стиха и таргумим, однако, помещают Салем в Северном Израиле возле Шехема (или Сихема) - ныне Наблус - города, наделённого некоторой значимостью в ранних ивритских священных писаниях. |
Originally, the Hebrew letters ⟨ח⟩ and ⟨ע⟩ each represented two possible phonemes, uvular and pharyngeal, with the distinction unmarked in Hebrew orthography. | Изначально ивритские буквы ח и ע обозначали по две фонемы, увулярную и фарингальную, различие которых не было отражено в орфографии. |
Well, of course, I'm half Hebrew but the children are three-quarters Mick Catholic. | Ну, конечно я наполовину еврей но дети на три четверти католики. |
You, of all people, a Hebrew. | Именно ты - и еврей. |
iman, inanç, itikat - faith, religion, religious belief - Logos, Son, Word - Yahudi - Hebrew, Israelite, Jew, Jewess - kâhin, peygamber - prophet [Hyper. | iman, inanç, itikat - вера, религия - fils, logos (fr) - Yahudi - еврей, иудей, иудейка - kâhin, peygamber - предсказатель, пророк [Hyper. |
I'm a practising Jew, a Hebrew, a Son of David. | Я практикующий еврей, иудей, сын Давида. |
We shall soon learn if this Hebrew can do as you say. | Мыскороузнаем, сможетлиэтот Еврей, сделать, то, что ты говоришь. |
He knew all about the seven Free Arts and the Three Languages: Latin, Greek and Hebrew. | Он знал все о семи независимых видах искусств и трех языках (латынь, греческий и древнееврейский). |
French, Hebrew, Russian, Spanish, Portuguese. | Французский, древнееврейский, русский, испанский, португальский. |
Bart, I am not going to learn ancient Hebrew. | Барт, я не собираюсь учить древнееврейский! |
Despite the lack of any central political authority, the region shared a common language family (Northwest Semitic languages, including Phoenician, Ancient Hebrew and Aramaic), religion and way of life. | Несмотря на отсутствие центральной политической власти, регион объединялся близостью языков (северозападносемитские языки, в частности финикийский, древнееврейский и арамейские), религии и образа жизни. |
Lee tells about how his relatives in San Francisco, a group of Chinese scholars, spent two years studying Hebrew so they might discover what the moral of the Cain and Abel story actually was. | Ли рассказывает Адаму и Самюэлю о том, что его родственники из Сан-Франциско - группа китайских философов - на протяжении двух лет изучала древнееврейский язык, благодаря чему они смогли узнать истинную мораль истории о Каине и Авеле. |
The English language Jewish weekly first appeared as The American Hebrew from November 21, 1879 to December 26, 1902. | Впервые еврейский еженедельник появился под названием «American Hebrew» с 21 ноября 1879 года до 26 декабря 1902 года. |
The Messianic Jewish Alliance of America (MJAA) began in 1915 as the Hebrew Christian Alliance of America (HCAA). | В 1975 году Иудео-христианский альянс Америки (the Hebrew Christian Alliance of America (HCAA)), созданный в 1915 г., был переименован в «Мессианский еврейский альянс Америки» (the Messianic Jewish Alliance of America (MJAA)). |
After merging with the New York Jewish Tribune, it appeared as American Hebrew and Jewish Tribune from February 5, 1932 to October 24, 1935. | После слияния с «New York Jewish Tribune», стал выходить под названием «American Hebrew and Jewish Tribune» с 5 февраля 1932 года по 24 октября 1935 года. |
Talent (Biblical Hebrew), Unit of Measure,. | Сравнительная ценность денег в Элладе Talent (Biblical Hebrew), unit of measure,. |
By 1893, she left medical school and started to teach a home class on nursing for poor immigrant families on New York City's Lower East Side at the Hebrew Technical School for Girls. | В 1893 году Уолд бросила учёбу и начала помогать бедным семьям иммигрантов в Нью-Йорке, а также обучать сестринскому делу в Hebrew Technical School for Girls. |
There are around 150 minority cultural associations in Latvia; 18 periodicals are published in Russian, 2 in Belarusian, 2 in Lithuanian and 1 in Hebrew, Estonian, Liv and Polish. | В Латвии насчитывается около 150 культурных ассоциаций меньшинств, 18 периодических русскоязычных изданий, два издания на белорусском, два на литовском и по одному изданию на еврейском, эстонском, ливском и польском языках. |
On the question of education, Palestinian detainees are not allowed to continue their degree courses while in detention unless they want to pursue them through any of the Hebrew universities; they are not allowed to associate themselves with any Arab universities. | Что касается вопроса об образовании, то палестинским заключенным запрещено продолжать в заключении учебу для получения диплома о высшем образовании в случае, если они не хотят делать это в каком-либо еврейском университете; им не разрешено учиться в арабских университетах. |
How many letters are in the Hebrew alphabet? | Сколько букв в еврейском алфавите? |
His delegation was prepared to furnish the Committee with more detailed information on the mass media at a later date - he said only that there were radio and television programmes in Polish and Hebrew - along with information concerning religions and religious minorities. | Делегация Беларуси выражает готовность впоследствии представить Комитету более подробные сведения о средствах массовой информации - г-н Хвасту лишь указывает, что в стране транслируются теле- и радиопрограммы на польском и еврейском языках, - а также по вопросу о религиях и религиозных меньшинствах. |
From there he went to England, where he arrived in April 1939, and eventually came to the United States in 1940, having received an invitation to join the faculty of the Hebrew Union College (HUC) in Cincinnati, Ohio. | В апреле 1939 года он переехал в Англию, а в 1940 году отправился в США, получив приглашение работать в Еврейском объединённом колледже (англ. Hebrew Union College) в Цинциннати, штат Огайо. |
"The Way to the Village" (Hebrew: הדרך אל הכפר HaDerech El HaKfar) was written for Rivka Zohar based on her life from childhood until her return to Israel after a harsh drug ordeal in the United States. | Песня «Дорога в деревню» (НёЬгёш: הדרך אל הכפר HaDerech El HaKfar) была написана для Ривки Зохарruen и основана на истории её жизни с детства и до возвращения в Израиль после суровых испытаний в США. |
Hebrew Free Loan Association of Northeast Ohio (HFLA) is a non-sectarian 501(c)(3) non-profit organization that loans money interest-free to people who do not have easy access to other capital. | Еврейская ассоциация свободных займов Северо-Восточного Огайо (англ. НёЬгёш Free Loan Association of Northeast Ohio; сокращённо HFLA) - американская некоммерческая организация, выдающая беспроцентные займы людям, не имеющим доступа к другим видам кредитования. |
He served on the faculty of Hebrew Union College (HUC), the main seminary of Reform Judaism, in Cincinnati for five years. | Работал в НёЬгёш Union College (HUC, иудеи-реформисты) в Цинциннати. |
He taught at Hebrew Union College in the United States, and eventually became Chairman of the World Union for Progressive Judaism. | Он преподавал в Хибру Юнион Колледж (НёЬгёш Union College) в Америке и со временем стал председателем Всемирного Объединения Прогрессивного Иудаизма. |
After lecturing on Hebrew poetry he began to publish the Hebrew Review, and Magazine of Rabbinical Literature, which he was forced to discontinue in 1836 owing to ill health. | После курса лекции по еврейской поэзии в университете, начал издавать журнал «НёЬгёш Review, and Magazine of Rabbinical Literature», который по состоянию здоровья был вынужден прекратить в 1836 году. |
I heard that he could even translate from Ancient Hebrew. | Я слышал, что он может переводить даже с древнееврейского. |
What about Mary being a virgin as a result of a translation error from the Hebrew? | Как насчёт того, что Мария была девой только из-за ошибки в переводе с древнееврейского? |
The spoken language of the Kurdish Jews was based on Assyrian with borrowings from ancient Hebrew intermixed with Turkish, Kurdish, Persian, Armenian, and even Russian words. | В основе разговорного языка курдских евреев лежал ассирийский язык с некоторыми заимствованиями из древнееврейского языка, а также турецкие, курдские, персидские, армянские и даже русские слова. |
"Jaleo", a Spanish word of Hebrew origin, has various meanings: to clap or yell out words such as "¡olé! ","¡eso! "to encourage flamenco dancers during a performance, or a style of dancing. | «Jaleo» - это испанское слово древнееврейского происхождения с двумя значениями: хлопать или выкрикивать такие слова, как «olé!» (оле), «eso!» (эсо), чтобы подбодрить танцоров фламенко во время выступления, или стиль танца. |
These could have been induced either through the practice of translating closely from Biblical Hebrew or Aramaic originals, or through the influence of the regional non-standard Greek spoken by originally Aramaic-speaking Hellenised Jews. | Семитское влияние могло быть вызвано как непосредственным переводом текстов с древнееврейского или арамейского оригинала, так и влиянием регионального варианта греческого языка, распространённого в среде говорящих по-арамейски евреев. |