Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Heavily - Активно"

Примеры: Heavily - Активно
The Vietnamese Women's Union had relied heavily on media participation in its campaigns against domestic violence and trafficking in women and children. Союз вьетнамских женщин активно использовал средства массовой информации в ходе проведения его кампаний по борьбе с бытовым насилием и торговлей женщинами и детьми.
The UNAIDS secretariat has been designated the substantive secretariat of the special session, and the co-sponsors are heavily engaged in all aspects of preparation. Секретариату ЮНЭЙДС было поручено действовать в качестве основного секретариата специальной сессии, и коспонсоры активно участвуют во всех аспектах подготовительной деятельности.
She also is heavily involved in the ongoing process leading to the development of the country's Action Programme towards the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Она также активно участвует в идущем в настоящее время процессе разработки национальной программы действий по искоренению наихудших форм детского труда.
This work is usually undertaken by the lead governmental authority or agency, or private organisation likely to be heavily involved in the eventual implementation of the project. Эта работа обычно осуществляется головным государственным органом или учреждением или частной организацией, которые, скорее всего, будут активно участвовать в возможном осуществлении проекта.
We thought the Council would be anxious to hear the views of the countries most heavily involved, and were astonished that our request was turned down. Мы считали, что Совет должен проявить интерес к тому, чтобы выслушать мнение стран, наиболее активно участвующих в миссиях, и были поражены, когда наша просьба была отвергнута.
More recently, following General Assembly resolution 50/227, the Division was heavily involved in the preparation of the reports for the high-level segment of ECOSOC. В последующий период, после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/227 Отдел активно привлекался к подготовке докладов, предназначенных для этапа высокого уровня сессии ЭКОСОС.
As regards Central and Eastern Europe, the Netherlands is heavily engaged in assisting countries of that region in their transition to market economy and democracy. Что касается Центральной и Восточной Европы, то Нидерланды активно помогают странам этого региона в их переходе к рыночной экономике и демократии.
UNCTAD also relied heavily on the curriculum of the Association of Chartered Certified Accountants and that of the Certified General Accountants of Canada. ЮНКТАД активно использовала также учебную программу Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров и программу Организации дипломированных главных бухгалтеров Канады.
In the area of peace-building, UNDP has been heavily involved in disarmament, demobilization and reintegration programmes, removing small arms from communities, rebuilding social capital and launching reconciliation processes. В области миростроительства ПРООН активно участвует в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции, извлекая стрелковое оружие из общин, восстанавливая социальный капитал и начиная процесс примирения.
In addition to foreign affairs, Mr. Deiss was also heavily involved in Switzerland's economic affairs, and served as President of the Swiss Confederation. Помимо иностранных дел г-н Дайсс также активно занимался экономическими вопросами Швейцарии и был президентом Швейцарской Конфедерации.
France is heavily involved in the Near East peace process and is working for stability in the region. Франция активно поддерживает процесс, направленный на обеспечение мира и стабильности в ближневосточном регионе.
The Special Court for Sierra Leone Management Committee is also heavily engaged in consideration of the Court's completion strategy and the establishment of a future residual mechanism. Комитет по вопросам управления для Специального суда по Сьерра-Леоне, кроме того, активно занимается рассмотрением стратегии завершения деятельности Суда и формированием будущего остаточного механизма.
Pakistan currently had more than 3 million Afghan refugees, who had brought weapons into the country and were heavily involved in importing narcotics produced in Afghanistan. В настоящее время в Пакистане насчитывается более трех миллионов афганских беженцев, которые ввезли в страну оружие и очень активно участвуют во ввозе произведенных в Афганистане наркотиков.
The Working Group found that the Government of the United States relies heavily on the private military and security industry in conducting its worldwide military operations. Она установила, что правительство Соединенных Штатов активно пользуется услугами частных военных и охранных структур при проведении военных операций в различных точках мира.
Currently, the Engineering Section is staffed with one Civil Engineer Water and Sanitation Specialist who is heavily involved in water supply systems contracts in existing missions. В настоящее время Инженерная секция располагает одним гражданским инженером по водоснабжению и канализации, который активно занимается контрактами, связанными с системами водоснабжения в существующих миссиях.
Since women participate heavily in this type of agriculture, there is also an important gender dimension to the development of smallholder farming. Поскольку этими видами сельскохозяйственной деятельности активно занимаются женщины, важное значение имеет также гендерный аспект развития мелкомасштабного сельского хозяйства.
The Tribunal has relied heavily on legal research materials made available rapidly via the Lexis-Nexis online legal database service. Трибунал активно использует в своей работе материалы юридических исследований, оперативный доступ к которым можно получить через «интерактивную» правовую базу данных Lexis-Nexis.
The resurfacing of two of the province's heavily used sections of road has been completed, and repairs to two key bridges are under way. В настоящее время завершена замена поверхности двух наиболее активно используемых участков дороги края и ведутся ремонтные работы на двух основных мостах.
Though seizures remain relatively low, Africa continues to be used heavily as a transit point for drug trafficking. Хотя объем изъятий в странах Африки по-прежнему незначителен, эти страны активно используются в качестве пунктов транзита для оборота наркотиков.
We invested heavily in the development of infrastructure to allow us to accommodate the jets, cruise ships and yachts that would bring in tourists. Мы активно инвестировали средства в развитие инфраструктуры, с тем чтобы иметь возможность принимать современные пассажирские самолеты, круизные лайнеры и яхты, на которых будут прибывать туристы.
Coordinated actions by KFOR and the Serbian police have also led to the closure of some of the unauthorized crossings which had been heavily used instead of the gates themselves. Кроме того, благодаря скоординированным действиям СДК и сербской полиции была закрыта часть несанкционированных мест пересечения границы, которые активно использовались в обход самих пропускных пунктов.
These parameters, as in fact indicated in article 3 of the AGC and AGTC Agreements, could often only be attained in the very distant future, even on the heavily used railway lines along the North-South European transport corridors. Уровень этих параметров, как это фактически отмечается в статье З соглашений СМЖЛ и СЛКП, зачастую может быть достигнут только в очень далеком будущем, даже на активно используемых железнодорожных линиях вдоль европейских транспортных коридоров Север-Юг.
As I wrote in my last report, the Office of the High Representative was heavily engaged in efforts at the end of last year to unify the city of Mostar. Как я отметил в моем последнем докладе, в конце прошлого года Управление Высокого представителя активно участвовало в усилиях по объединению города Мостар.
The United Nations, of course, has also been heavily involved in Afghanistan, pursuant to Security Council resolution 1386 (2001) and subsequent resolutions, and the commitment of those on the ground is particularly commended. Организация Объединенных Наций, разумеется, также активно участвует в усилиях в Афганистане во исполнение резолюции 1386 (2001) Совета Безопасности и последующих резолюций, и здесь следует особо отметить приверженность делу тех, кто работает на местах.
To the extent that UNCTAD and WTO engage heavily with governments, the ITC focuses almost totally on assistance to the private sector with a heavy emphasis on the least developed countries. Учитывая, что ЮНКТАД и ВТО активно сотрудничают с правительствами, ЦМТ почти исключительно концентрирует внимание на помощи частному сектору и прежде всего наименее развитым странам.