| Revenues from the mining sector had been heavily reinvested in infrastructure and human resources development. | Доходы от добывающего сектора активно реинвестировались в инфраструктуру и развитие людских ресурсов. |
| Our work continues to be on the grass-roots level and heavily involved with the Tsunami. | Мы продолжаем вести работу на низовом уровне и активно работаем над ликвидацией последствий цунами. |
| That country continues to arm itself heavily and has already exceeded almost all Treaty quotas in battle tanks, armoured vehicles and artillery. | Эта страна по-прежнему активно вооружается и уже превышает почти все Договорные квоты по военным танкам, бронированным машинам и артиллерии. |
| Our Government is investing heavily in coastal fortifications today. | Наше правительство активно инвестирует в создание береговых укреплений. |
| Invest heavily in public transportation infrastructure to increase its use | Активно инвестировать в инфраструктуру общественного транспорта для расширения масштабов его использования |
| Since leaving the deanship, Mr. Rosenbaum has been heavily engaged in technical assistance, consulting and research in the fields of international public administration and democratic development. | После ухода с должности декана г-н Розенбаум активно занимался вопросами технической помощи, консультированием и исследованиями в области государственного управления и демократического развития. |
| The News Centre is one of the most heavily visited areas of the United Nations website and is frequently cited as a resource by major media outlets. | Центр новостей представляет собой одну из наиболее активно посещаемых страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, крупнейшие средства массовой информации нередко дают на него ссылки в качестве одного из источников данных. |
| UNDP was heavily involved in directly supporting, as well as coordinating, international assistance, and expected to increase that support in the near future. | ПРООН активно участвует в оказании непосредственной поддержки деятельности по предоставлению международной помощи, а также в ее координации и предполагает расширить свою поддержку в ближайшем будущем. |
| It relies heavily upon the use of participatory methods to identify priorities as well as refine and improve decision-making and management of social expenditures. | В ней активно используются методы совместного участия для определения приоритетов, а также доработки и совершенствования процесса принятия решений и управления социальными расходами. |
| Skolelinux is heavily involved in both the creation and testing of the new debian-installer and the localization of Debian. | Skolelinux активно участвует как в создании, так и в тестировании новой системы установки debian-installer и в локализации Debian. |
| With increased economic stability provided by the Plano Real, Brazilian and multinational businesses have invested heavily in new equipment and technology, a large proportion of which has been purchased from US firms. | После повышения экономической стабильности, обеспеченной Plano Real, бразильские и многонациональные бизнес-структуры активно инвестируют в новое оборудование и технологии, большая часть которых закупается на североамериканских предприятиях. |
| In 1964, Draper was heavily involved in the Free Speech Movement, an important precursor of that decade's New Left, on the Berkeley campus. | В 1964 году Дрейпер был активно вовлечён в Движение за свободу слова, важный предшественник движения новых левых, в Университете Калифорнии в Беркли. |
| It allowed the stock markets and industries to compete more heavily with each other and made British goods more valued in world trade. | Это позволило фондовым рынкам и отраслям более активно конкурировать друг с другом и сделать британские товары более конкурентными в мировой торговле. |
| However, by this time he was heavily involved in stamp dealing and the pharmaceutical business his father had left him was sold. | Однако к этому времени он уже активно занимался торговлей почтовыми марками, и фармацевтический бизнес его отца был продан. |
| After the start of the American Revolution Dutch merchants became heavily involved in trade with the new American Republic. | С началом Войны за Независимость США, голландские торговцы стали активно торговать с последними. |
| It was heavily used in TNT television channel's promotion to the event and at the event itself. | Этот проморолик активно использовался каналом TNT в качестве телерекламы и на самом мероприятии. |
| He was the grandson of Geurt van Beuningen as well as of Albert C. Burgh, both mayors of Amsterdam and heavily involved in the Dutch East India Company. | Он был внуком Гёрта ван Бёнингена, а также Альберта Бурга, оба были мэрами Амстердама и активно участвовали в Голландской Ост-Индской компании. |
| However, as the members of the Security Council are aware, the Vance-Owen Plan was not accepted and Mr. Stoltenberg remains heavily engaged in continuing negotiations. | Однако, как известно членам Совета Безопасности, План Вэнса-Оуэна не был принят, и г-н Столтенберг по-прежнему активно участвует в продолжающихся переговорах. |
| Accordingly, it is likely that the Prosecutor's staff will be heavily involved in the exhumations to secure any relevant evidence before it is lost. | В этой связи можно предположить, что сотрудники Канцелярии Обвинителя будут активно участвовать в проведении эксгумации, с тем чтобы обеспечить сохранность любых ценных улик и не допустить их утраты. |
| The Italian air defence system and air traffic control are also heavily involved. | Активно задействованы также итальянские системы ПВО и управления воздушным движением; |
| In 1994, the Programme, to which UNDP is the principal contributor, was heavily involved in increasing its activities from pilot projects to large-scale investments by the World Bank. | В 1994 году эта программа, главным спонсором которой является ПРООН, активно участвовала в переводе мероприятий с уровня экспериментальных проектов к крупномасштабным инвестициям Всемирного банка. |
| This Unit would draw heavily on existing resources within the system and would assist national efforts to re-establish the rule of law in conflict and post-conflict societies. | Эта группа будет активно использовать существующие в рамках системы ресурсы и оказывать поддержку национальным усилиям по восстановлению верховенства закона в странах, переживающих конфликт или находящихся на постконфликтном этапе. |
| On the other hand, the case against proliferation of nuclear weapons - supported strongly by all countries including nuclear-weapon States - rests heavily on their prohibition. | С другой стороны, доводы против распространения ядерного оружия - активно поддерживаемые всеми странами, включая государства, обладающие ядерным оружием, - в значительной мере завязаны на его запрещении. |
| Since the 1990s, in part because of this reputation, the AB has been targeted heavily by state and federal authorities. | В 90х, отчасти из-за своей репутации, АБ начало активно преследоваться властями штата и федерации. |
| Military units are committed heavily on a daily basis for water, food distribution and other humanitarian operations, averaging 25 such convoys per day. | Воинские подразделения на ежедневной основе активно привлекаются к доставке воды, распределению продовольствия и проведению других гуманитарных операций, в среднем ежедневно участвуя в осуществлении 25 таких операций. |