| The Virgin Islands Party Government drew heavily on the reserves during the course of the year. | На протяжении года правительство Партии Виргинских островов активно использовало резервы. |
| UNICEF was also heavily involved in efforts to combat trafficking in children. | Кроме того, ЮНИСЕФ активно участвует в мероприятиях по борьбе с торговлей детьми. |
| The Government of Haiti has been heavily involved in investigating cases of abuse against children, as well as their movement across borders without proper authorization. | Правительство Гаити активно занимается расследованием случаев злоупотреблений в отношении детей и их передвижения через границы без надлежащего разрешения. |
| As stated, women are heavily represented in the trade union sector, many of whom are holding top positions. | Как уже было указано, женщины активно участвуют в профсоюзной деятельности, причем многие из них занимают руководящие должности. |
| They have also been heavily involved in training teachers and implementing projects aimed at improving the quality of teaching and learning. | Они также активно участвуют в подготовке педагогов и реализации проектов, направленных на улучшение качества преподавания и обучения. |
| There are currently 86 contracts established by the Team, of which 58 are available to the field missions and are heavily used. | В настоящее время Группа подготовила 86 контрактов, 58 из которых предоставлены в распоряжение полевых миссий и активно используются. |
| In particular, KAA subsidiaries were heavily involved in the construction of the uranium enrichment site at Qom/Fordow. | В частности, филиалы ХАА активно участвовали в строительстве объекта по обогащению урана в Куме/Фордоу. |
| In addition, UNFPA has been heavily engaged in promoting the harmonization of business practices at the country level. | Кроме того, ЮНФПА активно участвовал в содействии согласованию деловой практики на страновом уровне. |
| However, the burden of competition from heavily subsidized products and tariff and non-tariff barriers to agricultural trade persisted. | Тем не менее сохраняются бремя конкуренции со стороны активно субсидируемых продуктов и тарифные и нетарифные барьеры в области торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Known for their joy, happiness, originality and creativity, the people of Bahia are heavily involved in cultural and artistic activities. | Известный своим весельем, счастьем, оригинальностью и изобретательностью народ Баия активно участвует в культурной и творческой деятельности. |
| There is no hope for balanced trading conditions when domestic production is still so heavily subsidized in some parts of the world. | Когда внутреннее производство в некоторых районах мира по-прежнему так активно субсидируется, рассчитывать на сбалансированные условия торговли не приходится. |
| Certain elements within the Forces nouvelles are also heavily involved in the taxation of natural resources. | Определенные элементы в рядах «Новых сил» также активно участвуют в налогообложении природных ресурсов. |
| It is heavily involved in the restructuring of the humanitarian sector led by the Inter-Agency Standing Committee. | Оно активно участвует в реструктуризации гуманитарного сектора, проводимой под руководством Межучрежденческого постоянного комитета. |
| Handicap International has been heavily involved in the work on articles 32, 11 and 28. | Международная организация помощи инвалидам активно участвовала в работе над статьями 32, 11 и 28. |
| That process drew heavily upon the extensive discussions with pharmaceutical companies and others that had taken place between 2003 and 2006. | При этом активно использовался опыт проведенных в период с 2003 по 2006 годы широких обсуждений с участием фармацевтических компаний и других сторон. |
| As a result, several armed groups remain heavily involved in illegal activities such as narcotics and weapons trafficking. | Вследствие этого несколько вооруженных групп по-прежнему активно участвуют в незаконной деятельности, такой, как наркотики и незаконная торговля оружием. |
| Currently, Eritrea is heavily engaged in reconstruction and development programs. | В настоящее время Эритрея активно осуществляет программы по реконструкции и развитию. |
| The legal offices of foreign ministries would undoubtedly draw heavily on the guidelines to find answers to difficult substantive and procedural issues. | Юридические подразделения министерств иностранных дел несомненно будут активно прибегать к этим руководящим положениям, чтобы найти ответы на сложные материальные и процедурные вопросы. |
| Lord Haman has lately kept the king heavily engaged with the affairs of state. | Господин Аман в последнее время активно вовлекал Царя в государственные дела. |
| Mediumwave is used heavily all over the world for international broadcasting on a formal and informal basis. | Средневолновый диапазон активно используется во всем мире для международного радиовещания на официальной и неофициальной основе. |
| It was and still is an important passageway between China and India, used heavily for commercial trade. | Пролив был и остаётся важным маршрутом между Китаем и Индией и активно используется для коммерческой деятельности. |
| Given its limited resources, Iceland relies heavily on and participates actively in international research and development. | С учетом ограниченности ее ресурсов Исландия широко использует результаты международных исследований и разработок и активно участвует в их проведении. |
| Wildlife experts claim that Chinese, Japanese, Italian and Russian gangsters are heavily involved in illegal wildlife trade. | Экспер-ты по дикой флоре и фауне утверждают, что неза-конной торговлей дикими животными и растениями наиболее активно занимаются итальянские, китай-ские, российские и японские бандитские объеди-нения. |
| We will draw heavily on its expertise to provide ideas on how States might further enhance their counter-terrorism efforts. | Мы будем активно полагаться на его опыт при выдвижении идей в отношении того, как государства могли бы дальнейшим образом наращивать усилия по борьбе с терроризмом. |
| Most functional and regional intergovernmental bodies now draw heavily on the results of these seminars and training courses. | Большинство функциональных и региональных межправительственных органов в настоящее время активно используют результаты этих семинаров и курсов профессиональной подготовки. |