| He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. | Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака. |
| One big reason is the gun lobby, which is one of the most heavily funded in America. | Одна из главных причин заключается в наличии оружейного лобби, которое является одним из наиболее активно финансируемых в Америке. |
| India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe. | Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе. |
| Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency. | России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте. |
| Viking shields were also heavily used in formations. | Скринкастинг также активно используется в образовательных процессах. |
| China has been investing heavily in the renewable energy field in recent years. | В последние годы Украина активно развивает альтернативную энергетику. |
| They are not planning on an immediate sequel, due to being heavily involved with other writing projects. | Они не планируют немедленное снимать продолжение, потому что они активно участвуют в других проектах. |
| During the Hungarian revolution of 1956, Gimes was heavily involved in both politics and revolutionary journalism. | Во время Венгерской революции 1956 года, Гимеш активно участвовал в революционной деятельности - как политической, так и журналистской. |
| It is important to stress here that private African capital should be heavily involved in financing these projects. | В этой связи важно подчеркнуть, что к финансированию таких проектов следует активно привлекать капитал из частных источников в африканских странах. |
| Another operation in which the Registry was heavily involved was the construction of detention facilities. | Секретариат активно занимается также вопросом строительства помещений для содержания под стражей. |
| UNHCR's central emergency stockpile was used heavily during the period under review. | В течение рассматриваемого периода активно использовался централизованный резерв материалов УВКБ, предназначенный для оказания чрезвычайной помощи. |
| Portable communications equipment will be heavily depended on for reliable communications between and among military and civilian personnel. | Для надежной связи между военным и гражданским персоналом будет активно использоваться переносная аппаратура связи. |
| The human resources applications continue to be heavily used. | По-прежнему активно используются приложения по людским ресурсам. |
| Many Governments are heavily involved in the standard-setting process, which requires significant efforts and expertise to keep in step with technological advances. | Многие правительства активно участвуют в процессе установления стандартов, который требует значительных усилий и высокой квалификации, для того чтобы не отставать от технологического прогресса. |
| Accordingly, automation was most critical to administrative support functions, though most components relied heavily on computerized systems for their work. | Соответственно, наиболее важное значение автоматизация имела для функций административной поддержки, хотя большинство других компонентов в своей работе также активно использовали компьютеризированные системы. |
| National government is heavily involved in funding the running costs of all public transport. | Национальное правительство активно участвует в покрытии текущих расходов общественного транспорта в целом. |
| UNFICYP relies heavily on local technicians who are highly experienced but need periodic training when working on highly specialized equipment. | ВСООНК очень активно используют местных техников, которые являются высококвалифицированными специалистами, однако нуждаются в периодическом обучении, когда речь идет о работе со сложным оборудованием. |
| It is anticipated that the Mission will be heavily involved in the preparation for and conduct of the 2004 elections in Afghanistan. | Предполагается, что Миссия будет активно заниматься подготовкой и проведением выборов 2004 года в Афганистане. |
| Business is heavily involved in the UN/CEFACT processes and monitoring UNCTAD recommendations. | Деловые круги активно участвуют в процессах СЕФАКТ ООН и отслеживают рекомендации ЮНКТАД. |
| Furthermore, FIN staff, in addition to other tasks, was heavily involved in the process. | Кроме того, сотрудники ФИН в дополнение к другим функциям активно участвовали в этом процессе. |
| United Nations agencies, regional organizations and non-governmental organizations are already heavily engaged in reconstruction activities. | Учреждения Организации Объединенных Наций, региональные и неправительственные организации уже активно вовлечены в деятельность по реконструкции. |
| Activities already being carried out by the local community and which rely very heavily on volunteers, should also be taken into account. | Во внимание следует также принять мероприятия, которые уже проводятся местными общинами и в которых активно участвуют добровольцы. |
| This is one of the most heavily used regions in space, with about 300 operational spacecraft. | Это один из наиболее активно используемых районов околоземного пространства, в котором находятся около 300 действующих космических аппаратов. |
| Moreover, we recognize that outer space is already being heavily used for such military purposes as surveillance, intelligence-gathering and communications. | Более того, мы признаем, что космическое пространство уже активно используется для таких военных целей, как наблюдение, сбор информации и связь. |
| The CTIED is also heavily involved in similar activities, in areas as diverse as agricultural products and information flow. | КРТПП со своей стороны активно ведет аналогичную деятельность в самых разных областях - от сельскохозяйственных товаров до обмена информацией. |