Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Heavily - Активно"

Примеры: Heavily - Активно
In most of the countries representing success stories with respect to industrialization in recent decades - Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China - private firms have relied heavily on the acquisition of externally developed technologies. В большинстве стран, явивших в последние десятилетия пример успешной индустриализации, - Япония, Республика Корея и Китайская провинция Тайвань - частные фирмы активно приобретали технологии, разработанные за рубежом.
In this respect, I have been heavily involved in monitoring the implementation of LOME IV CONVETION, the Coutonou Agreement especially in as far as decentralised cooperation is concerned. В связи с этим активно участвовала в обсуждении и стратегическом планировании способов обеспечения надлежащего исполнения правительственных обязательств в соответствии с региональными и международными инструментами.
In a spreading pattern observed in many field operations in recent years, a number of inspected offices relied heavily on non-staff personnel and did so also for core UNHCR functions. Для выполнения характерных для последних лет операций на местах развернутого профиля ряд проинспектированных отделений активно привлекают некадровых сотрудников, причем даже для реализации профильных функций УВКБ.
Additionally, and exceptionally during the bienniums 2012-2013 and 2014-2015, Operations will be heavily involved in the implementing, testing and signing-off on all related and respective operational processes as part of the overall IPAS implementation project. Кроме того, операционные службы будут активно заниматься, особенно в двухгодичные периоды 2012 - 2013 и 2014 - 2015 годов, внедрением, испытанием и утверждением всех соответствующих операционных процессов в рамках проекта внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами.
With Internet Access Monitor you can easily find out which employees load up the bandwidth most heavily, when and what exactly they download, how much time they spend online, and what data transfer traffic they create. С его помощью вы легко сможете определить кто из сотрудников наиболее активно загружает Интернет канал, когда и что именно они скачивают, сколько времени проводят в Интернете, а также какой объем трафика они при этом генерируют.
Hildebrand is heavily involved in philanthropic work and rebuilding communities impacted by natural disasters, and in December 2013 was honored at the Social Impact Awards in Los Angeles. Дэн Хильдебранд активно участвует в благотворительной деятельности и восстановлении общин, пострадавших от стихийных бедствий, и в декабре 2013 года, его наградили наградой Social Impact Award в Лос-Анджелесе.
Filippo "Phil" Amari was a mobster recognized by US law enforcement as being heavily involved with extortion, labor racketeering, loansharking, and narcotics activities in Newark and New York City. Филиппо «Фил» Амари, гангстер, который по уверениям правоохранительных органов США был активно вовлечен в рэкет на рынке труда, ростовщичество, вымогательства и наркотрафика в Нью-Арке и Нью-Йорке, теперь считался новым главой нью-джерсийской группировки.
The fact that it's been so heavily licensed and made available through these very populist technologies has kind of furthered the mythology that it's the ultimate typeface in some way. Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт.
The container storage area needs resurfacing as a result of the fast deterioration in the heavily trafficked areas by local stevedoring companies and the public. Покрытие на участке хранения контейнеров нуждается в замене из-за того, что его состояние быстро ухудшается в тех точках, где наиболее активно работают компании, выполняющие стивидорные работы и где обычно скапливается большое число людей.
Body piercing was also heavily popularized in the United States by a group of Californians including Doug Malloy and Jim Ward, who is regarded as "the founding father of modern body piercing". Пирсинг был активно популяризован в Соединенных Штатах, группой калифорнийцев в числе которых были Маллой и Джим Вард, «отец основатель современного пирсинга».
Faced with financial obligations far exceeding its capacity to fulfil, the Government has drawn heavily on the reserves of public enterprises, to the point of depletion. Перед лицом финансовых обязательств, в значительной мере превышающих его возможности, правительство весьма активно использовало резервы государственных предприятий, практически истощив их.
There is also a growing interest in "bush foods", an industry that draws heavily on indigenous peoples' knowledge about the uses of these foods. Возрастает интерес и к пищевым продуктам растительно-кустарникового происхождения - эта отрасль производства активно опирается на познания коренных народов об использовании этих продуктов.
The East End, that is the area immediately to the east of the city walls, also became heavily populated in the decades after the Great Fire. Ист-Энд, район к востоку от стены Сити, активно заселялся в десятилетия после Великого пожара.
In order to keep current with the developing situation in the former Yugoslavia and other places, the Tribunal relies heavily upon wire service news feeds; (j) External audit fees. Чтобы быть в курсе развития ситуации в бывшей Югославии и других местах, Трибунал активно пользуется телексными сообщениями информационных агентств; j) внешняя ревизия.
US drug policy is also heavily invested in foreign policy, supporting military and paramilitary actions in South America, Central Asia, and other places to eradicate the growth of coca and opium. Также США активно инвестирует во внешнюю политику, поддерживая военные и полувоенные действия в Южной Америке, Центральной Азии и других местах для искоренения роста коки и опиума.
Geithner's chief of staff is Mark Paterson... a former lobbyist for Goldman... and one of the senior advisors is Lewis Sachs... who oversaw Tricadia... a company heavily involved in betting against... the mortgage securities it was selling. Руководителем аппарата Гайтнера является Марк Патерсон - бывший лоббист работавший на Голдман и один из старших советников Льюис Сакс, который курировал Трикадиа - компанию, которая активно участвовала в игре против ипотечных ценных бумаг, которые сама же и продавала.
The World Bank/Inter-American Development Bank road improvement programme in Peru led to improved transport systems, including 3,000 kilometres of pedestrian tracks heavily used by women. Осуществление Всемирным банком/Межамериканским банком развития программы ремонта дорог в Перу позволило усовершенствовать транспортные системы, в том числе построить 3000 км пешеходных дорожек, которыми активно пользуются женщины.
Finally, during 1996, the assembly, integration and environmental test facilities of the Canadian Space Agency's David Florida Laboratory were employed heavily by several different space programmes and projects. В 1996 году в рамках нескольких различных космических программ и проектов для проведения испытаний систем в сборе, испытаний на сопряжение и испытаний на воздействие внешних условий активно применялось оборудование Лаборатории им. Дэвида Флориды Канадского космического агентства.
Different analysts have stressed that the movement itself fundamentally originated on its own, but at the same time, FARC heavily encouraged the marchers and actively promoted their demands both peacefully and through the threat of force. Различные аналитики подчеркивают, что само движение возникло само по себе, но в то же время ФАРК активно способствовал демонстрантам.
In the late 1990s, Air Command's CF-188 Hornets took part in the Operation Allied Force in Yugoslavia, and in the 2000s, AIRCOM was heavily involved in the Afghanistan War, transporting troops and assets to Kandahar. В конце 1990-х годов CF-18 Hornet приняли участие в Операции «Обдуманная сила» в Югославии, а в 2000-х годах ВВС активно участвовали в Войне в Афганистане, перевозили войска и оружие в Кандагар.
During the war, the Soviet regime, on one side, and, in some cases, the Mujahidin on the other, were heavily concentrating on mining the roads and bridges, thus stopping the military machinery from reaching the villages. Во время войны советский режим, с одной стороны, и в ряде случаев муджахиддины - с другой, активно проводили минирование дорог и мостов, чтобы предотвратить подход военной техники к деревням.
Addressing the problems and working to stabilize the implementation in the post-deployment stage has heavily occupied the project team and has affected its preparations for future releases of the system. Группа по проекту активно занимается решением этих проблем и принятием мер по стабилизации работы после внедрения системы, что отрицательно сказывается на ее подготовке к последующим этапам внедрения системы.
While some members of the family fought in the White Army and heavily engaged in anti-bolshevik activities (and subsequently fled the country), others stayed and suffered repressions, and finally successfully adapted for the new regime. Февральская революция оказалась для него и его семьи серьезным вызовом - в то время как члены семьи сражались в Белой армии и активно занимались антибольшевистской активностью (а затем бежали из страны), другие остались и подверглись репрессиям, прежде чем адаптироваться к новому режиму.
The Executive Directorate will be heavily engaged in the coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and other United Nations entities of the plans to commemorate the attacks of 11 September 2001. Исполнительный директорат будет активно участвовать в координации планов по проведению памятных мероприятий, посвященных событиям 11 сентября 2001 года, с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
While the shift in the composition of the UNOPS portfolio towards emergency, post-conflict and related activities is evident, UNOPS remains heavily involved in servicing activities in support of development. Хотя в структуре портфеля ЮНОПС явно наблюдается тенденция к возрастанию доли проектов, осуществляемых в условиях чрезвычайных ситуаций и постконфликтных периодов, и связанной с ними деятельности, ЮНОПС по-прежнему активно участвует в обслуживании деятельности в поддержку развития.